Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1221    octagonal (adjective)
ہشت پہلو۔ اٹھوانسی۔ مثمن۔ اٹھ کونیا۔ ہشت اضلاع
1222    floe (Noun)
سمندر میں بہتا ہوا برف کا ٹکڑا یا ڈالا۔ برف کا بہتا ڈلا
1223    cas-cade (Noun)
جھرنا ۔ آبشار ۔ پانی کی چادر
1224    return (Noun)
    1. the act
مراجعت۔ معاودت۔ لوٹاؤ۔ اعادہ۔ واپسی۔ عود۔
    2. restitution
ادائیگی۔ چکاؤ۔ نبٹاؤ۔ بیباق۔ ارسال زر
    3. an answer
جواب اتر۔
    4. account
حساب فرد حساب۔ بازگشت۔ جزا پلٹا۔ بدلہ۔ مکافات۔ معاوضه تلافی۔ تدارک۔
    5. the profit on labour
نفع۔ انتفاع۔ آمد۔ پیدائش۔ فائدہ۔ حاصل۔ پراپت۔ لابھ۔ منافع۔ آمدنی۔ محاصل۔
    6. (pl.) 1.
ایک قسم کا تمباکو۔
    2.
حساب کا نقشہ۔ گوشوارہ۔
    7.(Law)
کیفیت۔ نقشہ۔ خبر بذریعہ واجب العرض۔ توضیح۔ صورت حال۔ باضابطہ رپورٹ۔
    retrun hire
پھرتا بھاڑا۔ کرایہ واپسی۔
    retrun to process
حکم باز آمد۔حکم نامہٴ درآمد۔
    make a retrun
نقشہ ارسال کرنا۔
1225    decorum (Noun)
سگھڑاپا۔ سلیقہ۔ شائستگی۔ پاس و لحاظ
    He kept with princes due decorum
    Yet never stood in awe before 'em.
    (Swift)
برتتا امیروں سے شائستگی
مگر ان سے ہیبت نہ کرتا کبھی F.C.
1226    instability, instableness (Noun)
بے ثباتی۔ ناپائیداری۔ بے استقلالی۔ تلون مزاجی۔ عدم استحکام۔ نا استواری
1227    slate (Noun)
    1. (Min.)
پتھر کی تختی۔
    2.
چٹان۔
    slate pencil
سلیٹی
1228    grace (verb active)
    1. embellish
سنوار نا۔ سجانا۔ آراستہ کرنا۔ آرائش کرنا۔ زینت دینا۔ رونق یا زیب دینا
    We are graced with wreaths of victory.
جے مال ہمارے گلوں میں سوبھائے مان ہیں
    2. honour
عزت دینا۔ کرم،مہر بانی یا سرفراز کرنا
    He might at his pleasure, grace or disgrace whom he would in the court.
وہ جس کو چاہتا، کچہری میں عزت دینا،جس کو چاہتا بے عزت کرتا
1229    aggressor (Noun)
حملہ آور ۔ جنگ آور
1230    fore-cast (Noun)
    1. pre-appointment
منصوبہ۔ تدبیر۔ تجویز۔ جگت
    2. prevision
پیش بینی۔ عاقبت اندیشی۔ دور اندیشی۔ اگم بدھی۔ پیشن گوئی


Comments
Comments & Suggestions
This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(
Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...
It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.
making urdu- english dictionary
dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain
Rahu machhli ko angrezi mein kiya kehtay hein...
Shukriya...
Rohu machli ka scientific nam
Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)
Rahoo,There is no Rahoo on
Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.
Plz help me understand this
I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:
"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."
I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")
Let me know soon.
Thanks in advance.
-Mukesh
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)
well I think its "Waizoo" tha
well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher
aaizoo
I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).
Pages