Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    reeve (Noun)
    1.
حاکم۔ شریف۔ (میربلد)
    2.
ایک قسم کی چڑیا
292    green (adjective)
    1. see fresh 2 and 4.
    2. having the colour of grass
ہرا۔ سبز
    as green as grass
دوب سا ہرا
    3. having a sickly greenish colour
بیمار جوان عورت کا سا رنگ۔ پیلا۔ زرد۔ پیلا سا
    4. not ripe
کچا۔ خام۔ نارسیدہ۔ ہرا
    green fruit
کچا پھل
    5. immature in age or experience
کم سن۔ یانا۔ نابالغ۔ بالک۔ سیکھتڑ۔ نوآموز۔ نا تجربہ کار۔ خام۔ کچا
    a green hand
نا تجربہ کار آدمی
    6. not dry
تر۔ سبز۔ گیلا۔ ہرا۔ کچا
    green wood
گیلی لکڑی
293    entrancement (Noun)
بے خودی۔ دیوانگی۔ وجد۔ بیہوشی۔ مورچھا گت
294    ratsbane (Noun)
سنکھیا۔ سم الفار
295    quaff (verb neutor)
چڑھ جانا۔ پی لینا۔ پی جانا۔ سڑک جانا۔ ڈوکنا۔
296    cue (Noun)
    1. tail-like twist of hair
دم سی چوٹی
    2. the last words of an actor's speech
پہلے نقال کے کلام کا آخری لفظ۔ دوسرے کی باری۔ باری۔ پوت
    When my cue comes call me, and I will answer. (Shakespeare Midsummer Night's Dream, iv. 1)
جب میری باری آوے مجھے بلانا میں آ کر اپنے حصے کا کہوں گا
    3. hint
اشارہ۔ سین۔ ایما۔ کنایہ۔ رمز
    The servant takes his cue and flies. (Whitehead)
نوکر اس کا اشارہ پا کے اڑ گیا
    4. (in billiards)
انٹا کھیلنے کا بلا
297    orate (verb neutor)
تقریر کرنا۔ داد خطابت دینا
298    intoxicate (verb active)
متوالا کرنا۔ مست کرنا۔ بیہوش کرنا۔ مدہوش کرنا۔ سرشار کرنا۔ مخمور کرنا
299    sea-breeze (Noun)
سمندر کی نسیم۔ دریائی ہوا۔ (نسیم بحر)
300    volitional, volitionary (adjective)
ارادی
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages