Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
421    scorn, (see despise) (verb active)
422    love-affair (Noun)
عشق بازی۔ معاملہٴ محبت
423    veer (verb active)
گھمانا۔ پھیرنا۔ بدلنا
    veer away
ڈھیلا کرنا۔ شہ یا ڈھیل دینا
    veer out
چھوڑنا۔ ڈالنا
424    refined (adjective)
    1.
نرمل۔ صاف۔ مصفا
    2.
شستہ۔ شائستہ۔ مہذب۔ باریک۔ نفیس۔ نازک
425    greyhound (Noun)
شکاری کتا۔ تازی کتا
426    medullar, medullary (adjective)
مغز دار۔ گودے کا
427    assume (verb active)
    1. adopt
دھارن کرنا ۔ اختیار کرنا
    The god assumed his native form again. (Pope)
دیوتا نے پھر اپنا سچا روپ دھارن کیا
    2. take upon oneself
اپنے اُوپر لینا ۔ ذمہ لینا ۔ اوٹنا
    3. appropriate
لینا ۔ اخذ کرنا ۔ اپنا کرنا
    4. take for granted
ماننا ۔ فرض کرنا ۔ تسلیم کرنا
    5. pretend to
جتانا ۔ ظاہر کرنا ۔ بھیس بھرنا ۔ روپ بنانا
    Assume a virtue if you have it not. (Shakespeare)
اگر تم میں نیکی نہیں ہے تو نیکی کا روپ تو دھارو
    assume arbitrarily
بے وجہ یا یونہی قرار دینا ۔ جی سے ٹھیرانا یا بنانا ۔ اپنی طبیعت سے قائم کرنا ۔ فرض کرنا
428    autumn (Noun)
    1. the season
خزاں ۔ پت جھڑ ۔ خریف
    2. decline
زوال ۔ تنزل ۔ نزول ۔ اُتار ۔ خزاں ۔ ضعف ۔ ضعیفی ۔ بڑھاپا ۔ پیری
429    solmnolism (Noun)
تنویمی نیند۔ نوم توجہ۔ خواب مصنوعی۔
430    intolble (adjective)
 

Pages

Comments

fanoos

the nearest word for fanoos in english is chandelier

WHAT IS THE PRONOUNSIATION OF CHANDELIER

What is the urdu of Swiss chard

Swiss Chard is a kind of beet (chukandar)...u can only say  "Chard"

As Salam Wa-laikum, I want to know is Aryan is muslim name if yes then what is the meaning & if no then which alfabet is wrong or missing. Pls advise. Thank you. Allah Hafiz, Javed

Brother... if you spell it as "Aryaan", then its a Hindu Name. But if you spell it as "Aaryan" (Alif'mad-rray-yey-alif-noon) then its an Arabic Name, which means "A Person of Utmost Strength".

Thank you minhas11!
These were the meanings which I wanted.
Thanks again!
Hanif

Can anyone guide what is the correct Urdu meaning of folowing English Words:
1. "SHOPPING MALL" - One guy uses "Bazari Markaz"
2. "TELEPHONE" - one guy uses "Dorgo" & "Hatif"

hi........im not 100% SURE BUT I Guess SHOPPING MALL means "khayaban-e-bazaar" or only "baazaar. خیابان بازار or بازار

and TELEPHONE should be "burqi aalaay sout" برقی آلہ صوت

sorry if im wrong.

cheers!!!

Pages