Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    mutter, muttering (Noun)
بڑبڑاہٹ۔ گھنگھناہٹ (بڑبڑ)
1082    window-blind (Noun)
جھلملی۔ چک۔ چلمن
1083    farm (verb active)
    1. let for an equivalent
ٹھیکے پر دینا۔ اجارے دینا۔ کٹکھنا کرنا۔ مستاجری پر دینا
    2. to farm the taxes
لگان باندھنا۔ جمع مقرر کرنا۔
    to lease or let
پٹا لکھ دینا۔ کئی سال کے لیے ٹھیکہ لینا
1084    provisor (Noun)
مودھی۔ بھنڈاری۔ رسد رساں۔
1085    hotly (adverb)
    1. a hot manner
بشدت۔ حرارت سے۔ سرگرمی سے۔ شوق سے۔ غصے میں۔ تیز مزاجی سے
    2. lustfully
مستی سے۔ تندی سے۔ تیزی سے۔ کام سے۔
1086    proveditor, proveder (Noun)
رسدرساں۔ مودھی۔ چودھریٴ رسد۔ داروغہٴ رسد۔ میر سامان۔
1087    dun (verb active)
دبانا۔ دھرنا دینا۔ تنگ کرنا ۔اڑانا۔ چوکی بٹھانا۔ طلب کرنا۔ مانگنا۔ تقاضا کرنا
    I shall be dunning thee every day. (Bacon)
میں ہر روز تجھ پر تقاضا کروں گا
1088    water-skin (Noun)
مشکیزہ۔ مشک
1089    psycho-pathology (Noun)
علم امراض دماغی۔ نفسی مرضیات۔
1090    man (Noun)
    1. human being
آدمی۔ آدم زاد۔ بشر۔ شخص۔ منش
    2. a grown up male
جوان۔ بالغ۔ پُرش۔ سیانا۔ مرد۔ لوگ
    3. mankind
انسان۔ خلقت۔ بنی آدم۔ نوع انسان
    4. one of manly strength or virtue
مرد۔ جواں مرد
    5. a servant of the male sex
نوکر۔ آدمی۔ نفر۔ ٹہلوا۔ خادم
    Like master, like man. (Prov.)
جیسا آقا، ویسا نوکر
    6. a husband
شوہر۔ میاں۔ گھر والا۔ خصم۔ خاوند۔ پرکھ۔ بھرتار۔ مرد
    Every wife ought to answer for her man
ہر استری کو اپنے پرش کے انوسار کرنا جوگ ہے۔
    7. (in address)
میاں۔ بھائی۔ صاحب
    We speak no treason, man
ارے میاں، ہم جھوٹ تھوڑے ہی کہتے ہیں
    8. (in gaming)
مہرہ۔ گوٹ۔ نرد۔ پیادہ
    9. individual
فرد۔ نفر۔ شخص۔ نفس۔ جوان
    man eater
آدم خور
    man-hole
مین ہول
    man of straw
موم کی ناک۔ گذا
    man of war
جنگی جہاز۔ (مسلح جہاز)
    to be one's own man
اپنے تئیں اپنے قبضے میں رکھنا۔ آپے سے باہر نہ ہونا۔
    to make a man of one
آدمی بنانا
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages