Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    sandiness (Noun)
ریتلا پن
1082    squib (Noun)
    1.
چھچوندر۔ پٹاخا۔
    2.
ہجو۔
    to throw a squib
بولی مارنا۔ آوازہ پھینکنا یا کسنا۔
1083    ram (Noun)
    1. the male of the sheep
مینڈھا۔ بھیڑا۔ (دنبہ)
    2. (Ast.)
برج حمل۔ میکھ
    3.
دیوار گرانے اور پانی کھینچنے کی ایک کل۔ (آب بردار۔ دباؤ ڈاٹ)
1084    crop (Noun)
    1. craw
پوٹا۔ اونڈا۔ حوصلہ
    2. the top
چوٹی۔ سرا۔ پُھلنگ۔ سکھر۔ کلغی
    3. harvest
ناج۔ ان۔ اناج۔ غلہ۔ فصل۔ ساکھ۔ پیداواری۔ جنس۔ کھیتی
    the crop failed
کھیتی جاتی رہی
    crop cut and stacked
لانک
    a first-rate crop
جنس کامل یا اعلیٰ جنس اول۔ اول قسم کی پیداواری
    after the crops have been cut and carried
فصل کے کاٹنے اور اُٹھانے کے بعد
    a good crop
اچھی فصل یا ساکھ
    a settlement relative to the crop.
بندوبست جنس وار
    autumnal crop
کاتکی۔ خریف۔ ساؤنی
    failure of a crop
بری فصل۔ ماڑی ساکھ
    neck and crop
سارا۔ بالکل۔ بدنا بوریا
    He was turned out neck and crop.
اس کو گردنی دے کے نکال دیا
    standing crop
کھڑی کھیتی۔ کاشت استادہ
    to cut the crop
ناج کاٹنا۔ کٹائی کرنا۔ لاؤنی کرنا۔لائی کرنا۔ کھیت کاٹنا
    to watch the standing crop
رکھوالی کرنا
    valuation of standing crop
کنہائی۔ کنکوت
    vernal crop
چیتی۔ ربیع۔ اساڑھی
1085    misground (verb active)
غلط بنیاد ڈالنا
1086    pacification (Noun)
مصالحت۔ صلح کاری۔ ملاپ۔ صلح نامہ۔ معاہدہٴ صلح
1087    overcome (verb active)
شکست دینا۔ زیر کرنا۔ مغلوب کرنا۔ سر کرنا۔ مارنا۔ جیتنا۔ غالب آنا۔ فتح مند ہونا۔ بس میں لانا
    He that overcomes his passions overcomes his greatest enemies. (Prov.)
جس نے اندری جیتی مانو اندر جیتا
1088    frost-bite (Noun)
پالے سے کسی عضو کا مار جانا۔ لقوہ۔ فالج
1089    gnome (Noun)
    1. an imaginary being
ایک قسم کی فرضی خلقت جو زمین کے اندر رہتی ہے اور معدنیات کی محافظت کرتی ہے
    2. a dwarf
بونا۔ ٹھنگنا۔ ناٹا۔ بالشتیا
1090    voluntary (adjective)
    1. proceeding from the will
بہ رضا و رغبت۔ مرضی کا
    2. spontaneous
خود بخود۔ آپ ہی آپ۔ ازخود
    3. done by intention
بالارادہ۔ بالعمد۔ عمداً۔ قصداً
    4. subject to the will
اختیاری۔ خوشی کا
    5. endowed with the power of willing
مرضی والا ۔مختار
    6. (Law) gratuitous
مفت کا۔ سینت کا
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages