Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1201    undergo (verb active)
سہنا۔ برداشت کرنا۔ انگینا۔ اٹھانا۔ جھیلنا۔ تحمل کرنا۔ بھگتنا۔ کھینچنا۔ کاٹنا
1202    adulterate (verb active)
ملانا ۔ ملاؤنی کرنا ۔ بگاڑنا ۔ کھوٹ ملانا ۔ آمیزش کرنا ۔ ملاؤ کردینا ۔ خراب کرنا
1203    polestar (Noun)
    1.
دھرو تارا۔ قطبی تارا
    2. guide
رہنما۔ رہبر۔ ہادی۔ اگوانی۔ شمع ہدایت۔ چراغ راہ۔ مرشد
1204    studious (adjective)
    1. given to study
کتاب بینی کا عادی۔ مطالعہ دوست۔ مطالعے کا شائق۔
    2.
متامل۔ صاحب فکر۔ سوچ بچار کرنے والا۔
    3. dillgent
متفحص۔ تن دہ۔ سرگرم۔ کوشاں۔
    4. careful
ہوشیار۔ متوجہ۔ دھیان دینے والا۔
    5.
قابل فکروتامل۔ بچانے جوگ۔ دھیان دینے جوگ۔ لائق غور و تامل۔
1205    steam-engine (Noun)
دپوئیں کی کل۔ بھاپ کا انجن۔ دخانی انجن۔
1206    gospel (adjective)
انجیل کے متعلق
1207    foolishness (Noun)
بیوقوفی۔ بیہودگی۔ حماقت۔ حمق۔ الو پن۔ اوت پن۔ مورکھ پن
1208    promptitude, promptness (Noun)
آمادگی۔ چستی۔ چالاکی۔ مستعدی۔ پھرتی۔
1209    inweave (verb active)
ملا کر بننا۔ پیوست کرنا۔ وابستہ کرنا
1210    stretch (verb active)
    1.
پھیلانا۔ پسارنا۔ چوڑانا۔ چکلانا۔ بڑھانا۔
    Stretch your legs according to your coverlet. (Prov.)
جتنی چادر دیکھو اتنے پیر پسارو۔ (مثل)
انگڑائی۔ نیند۔ جنبھائی، نیندبلائی۔
    3. make tense
کسنا۔ تاننا۔ کھینچنا۔
    4. strain
کھینچنا۔ تاننا۔
    5. exaggerate
مبالغہ کرنا۔ ڈینگ مارنا۔ بڑھانا۔
    stretch out
ہاتھ پھیلانا۔ قدم بڑھانا۔


Comments
Sar MayaDaree Nazam
Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.
capitalism
hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى
امجدامجد
shabnam
you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......
Regarding the Sabnum
HI Dear.
Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.
Your difinition is correct.
Meaning of Raheel
I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)
RAHEEL
Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
Meaning of raheel is (Safar k
Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)
Help! Help! Help!
Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:
A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:
a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau
D. desert:
a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert
E. cave:
a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave
F. Names of several mountain peaks:
a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum
I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).
Thanking you in advance,
Artur Karp,
Warsaw,
Poland
urdu wording
PLateau_ satah-e-murtafa
DESERT=raygistaan
cave=gaar
Urdu geographical terms:
If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?
"Sandy Desert" (in Baluchistan)?
"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?
I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?
Regards,
Artur K.
Pages