Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    estimable (adjective)
    1. capable of being esteemed
بیش قیمت۔ قیمتی۔ بہومولیا
    worthy of esteem
معزز۔ عزیز۔ قابل عزت۔ قابل قدر
1212    perhaps (adverb)
شاید۔ کداچت۔ ہو۔ ممکن ہے
    Perhaps he may come.
شاید وہ آوے
1213    pause (verb neutor)
    1. make a short stop
ٹھیرنا۔ وسرام کرنا۔ دم لینا۔ تاٴمل یا توقف کرنا۔ رکنا
    2. (Music)
دم لینا۔ ٹھیرنا۔ سستانا
    to pause upon
غور یا تامل کرنا
1214    sterile (adjective)
    1.
کلڑ۔ اوسر۔ بنجر۔ شور۔ بے ثمر۔
    2.
بانجھ۔ عقیمہ۔
    3. (Bot.)
بانجھ۔ بندھیا۔
1215    incorruptible (adjective)
    1. not corruptible
ابناشی۔ غیر فانی۔ لازوال۔ خراب نہ ہونے والا۔ دائمی۔ ابدی
    2. incapable of being bribed
راست باز۔ پاک صاف۔ بے لوث۔ کھرا
1216    deign (verb)
جھکنا۔ لچنا۔ دبنا۔ فروتنی کرنا۔ قبول کرنا۔ عنایت کرنا۔ متوجہ ہونا
1217    palestrian, palestric, palestrical (adjective)
کشتی کا
1218    deprive (verb active)
لے لینا۔ اخذ کرنا۔ محروم کرنا
    deprive of a right
حق لینا یا مارنا یا دبانا۔ حق چھیننا
    deprive of life
جان سے مارنا یا مار ڈالنا
1219    knight-errant (Noun)
مہم جو۔ بہادر۔ خدائی فوجدار
1220    obtusion (Noun)
سستی۔ کند ذہنی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages