Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    oneiromancy (Noun)
خواب کی تعبیر۔ علم رؤیا
1212    feather (verb active)
    1. dress in feathers
پر جمانا۔ پروں سے آراستہ کرنا یا زینت دینا۔ پر لگانا
    2. treat as a cock
جڑنا۔ جفتی کھانا
    to feather one's nest
اپنے گھونسلے میں پر جمع کرنا۔ اپنا گھر بھرنا
1213    indomitable (adjective)
منہ زور۔ جو نہ دبے۔ غیر مغلوب۔ بے قابو۔ غیر متزلزل
1214    froth (Noun)
    1. foam
جھاگ۔ کف۔ پھین
    2. empty show of wit or eloquence
بکواس۔ بک بک۔ خالی باتیں
    3. light, unsubstantial matter
بلبلا۔ نقش برآب۔ بے اصل بات
1215    hope (verb)
آسا کرنا۔ امید رکھنا۔ توقع کرنا۔ چشم داشت کرنا۔ بھروسا گننا۔ امید کرنا۔ امید باندھنا یا لگانا۔ آس کرنا یا لگانا
1216    precative, precatory (adjective)
نیاز مند۔ ملتجی۔ ملتمس
1217    copped, obs. (adjective)
مینار کی شکل ۔ گاؤدم ۔ گجر ڈول
    copped like a sugar-loaf (Wiseman)
مگدسا نوکیلا
1218    infumed (adjective)
دھواں دیا ہوا
1219    story (Noun)
    1. history
حکایت۔ قصہ۔ داستان۔
    2. a late
کہانی۔ پنواڑ۔ بات۔ نقل۔
    One story is good till another is told, (Prov.)
اکیلی کہانی گڑ سے میٹھی۔ (مثل)
    3.
جھوٹ۔ کذب۔ دروغ۔
    4.
درجہ۔ منزل۔ محل۔ کھن۔
    short story
افسانہ۔ مختصر کہانی۔
    story writer
کہانی نویس۔ افسانہ نگار۔
1220    wire (verb active)
    1.
تار سے باندھنا
    2.
تار میں پرونا
    3.
تار دینا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages