Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    fidget (Noun)
بیاکلتائی۔ چلبلاہٹ۔ بیکلی۔ بے آرامی۔ بے چینی۔ اضطراب۔ ہلچل
1212    literally (adverb)
حرف بہ حرف۔ لفظ بہ لفظ۔ لفظاً
1213    frankincense (Noun)
لوبان
1214    hemicycle (Noun)
نصف دائرہ۔ ہلالی شکل۔ نیم مدور
1215    ground-ivy (Noun)
ایک قسم کی بیل۔ لتا
1216    mill (verb active)
    1. grind
پیسنا۔ دلنا۔ بکنی کرنا
    2. pass through a machine
کل میں سے نکلنا۔ کل کے ذریعے سے بننا
    3. full
بنانا۔ تیار کرنا
    mill-cog
دندانہ جس سے ایک پہیا دوسرے پہیے میں لگ کر چلتا ہے۔ دانتا
    mill-race
پانی کی دھار جو چکی کو پھراتی ہے (چکی دھارا)
    milstone
چکی کا باٹ۔ سنگ آسیا
    mill-tooth
ڈاڑھ
    mill-wright
چکی بنانے والا۔ آسیا تراش۔ (چکی ساز۔ آسیا کار)
1217    bow-know (Noun)
ڈیڑھ گانٹھ ۔ ڈھیلی گرہ یا گانٹھ
1218    pacify (verb active)
    1. appease
ٹھنڈا کرنا۔ فرو کرنا۔ ملائم کرنا۔ امن و امان قائم کرنا
    2. calm
ٹھیرانا۔ ساکت کرنا۔ ساکن کرنا
    3. conciliate
منانا۔ صلح یا ملاپ کرنا۔ راضی کرنا۔ تالیف قلوب کرنا
1219    speak (verb active)
    1. celebrate
تعریف کرنا۔ ثنا یا مدح کرنا۔ شہرت دینا۔ مشتہر کرنا۔
    2. converse
بات چیت کرنا۔ بولنا۔
    3. address
مخاطب ہونا۔
    4. exhibit
ظاہر کرنا۔ دکھانا۔ نمائش کرنا۔
    5. communicate
بتلانا۔ کہہ دینا۔
    speak of
کسی کا ذکر کرنا۔
    speak one's mind
صاف گوئی یا بیباکی سے کہہ دینا۔
    speak up
صاف صاف کہہ دینا۔
    Speak well of the dead (Prov.)
مردے کو ذکر خیر سے یاد کرو۔
    speak to
کسی سے بولنا۔
    so to speak
گویا۔ اس طرح سے۔
1220    faultily (adverb)
غلطی سے۔ کوتاہی سے۔ بری طرح
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages