Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    unbend (verb active)
    1.
سیدھا کرنا
    2.
آرام دینا
    3. (Naut.)
ڈھیلا کرنا۔ کھولنا
1212    marquess, marquis (Noun)
دوسرے درجے کا امیری خطاب
1213    bedpresser (Noun)
پلنگ یا ماچا توڑ ۔ احدی
1214    ruinous (adjective)
    1. destructive
مضر۔ مفسد۔ مخرب۔ زبون۔ برا۔ خراب کرنے والا۔ بھنجک۔ تباہ کن۔ شکستہ۔ اجاڑ۔ ویران۔ برباد۔
    2. characterized by ruin
خراب حال۔ گراؤ۔ ابتر۔ اجڑاپجرا۔ اکھڑاپکھڑا۔ برباد۔ بے مرمت۔
    3. composed of ruins
کھنڈرات کا۔ ویرانے کا۔
1215    answer (verb active)
    1. reply to
جواب یا اُتر دینا ۔ کہنا ۔ جواب دہی کرنا
    To answer one in his own language. (Prov.)
جواب ترکی بہ ترکی
    Blows will answer blows. (Prov.)
گھونسے کا جواب گھونسا ۔ (اینٹ کی لینی پتھر کی دینی)
    2. satisfy
پورا کرنا ۔ ادا کرنا ۔ نبھانا ۔ انجام دینا ۔ برابر کرنا
    Does this answer your expectations?
یہ تمہاری امید کے موافق ہے؟
    This will not answer at all.
ارے نہیں! یہ نہیں ہوگا
    3. refute
لاجواب کرنا ۔ بند کرنا ۔ رد کرنا
    4. correspond with
موافق ہونا ۔ جواب ہونا ۔ ملنا
    The door on this side answers to the one on that side.
یہ دروازہ اس دروازے کا جواب ہے
1216    love-begotten (adjective)
حرامی۔ حرام کار۔ ناجائز
1217    directness (Noun)
راستی۔ سیدھ۔ صفائی۔ سیدھی راہ۔ راست بازی۔ صاف دلی
1218    reputably (adverb)
نیک نامی سے۔ بہ شہرت۔ ناموری سے۔ بہ آبرو۔ حرمت سے۔
1219    podagra (Noun)
نقرس۔ پاؤں کی گٹھیا۔ درد پا
1220    raucous (adjective)
بھاری۔ بیٹھی ہوئی۔ پڑی ہوئی۔ (بھرائی ہوئی)
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages