Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    fertile (adjective)
    1. fruitful
زرریز۔ زرخیز۔ سیراب۔ سیر حاصل۔ پیٹ بھری
    2. (Bot.)
پھل دایک۔ بار آور۔ بارور
    fertile soil
زرخیز۔ سیر حاصل یا زرریز زمین
562    tomtom (Noun)
    1.
ڈھول
    2.
گھنٹہ۔ گھڑیال
563    abdicate,/abandon (adjective)
تجنا
    1. Abdicate a throne
تخت یا گدی چھوڑنا
    The king abdicated his throne
راجا نے راج پاٹ تج دیا
564    sea-faruing (Noun)
ملاح۔ بحری سیاح۔ دریا نورد۔ جہازی
565    waft (verb neutor)
تیرنا۔ بہنا۔ اڑنا
566    miscreation (Noun)
خلقت ناقص
567    turn (verb neutor)
    1. revolve
گھومنا۔ پھرنا۔ چکر کھانا۔ گردش کرنا
    2. be directed
لگنا۔ مصروف ہونا
    3.
متوجہ ہونا۔ دھیان دینا۔ منہ کرنا
    4. move
مڑنا۔ پھرنا
    5. deviate
منحرف ہونا۔ پھرنا
    6. be changed
صورت بدل جانا
    7.
ہونا۔ بدلنا
    8. change sides
کروٹیں لینا۔ پہلو بدلنا
    9.
طبیعت پھرنا۔ ارادہ بدلنا
    10. become sour
کھٹا ہونا۔ چلنا۔ پھٹنا
    11.
کام نکلنا۔ فائدہ اٹھنا۔ نتیجہ برآمد ہونا
    12. depend
منحصر، موقوف یامدار ہونا
    13. grow giddy
سر گھومنا یا پھرنا
    14. (Naut.)
پھرنا۔ سمت بدلنا
    15. (Obstetrics)
جننے کی آسانی کے واسطے بچے کے پیر رحم سے باہر نکالنا
    turn about
منہ پھیرنا
    turn away
باز آنا۔ ہٹنا۔ علیحدہ ہونا
    turn in, 1.
جھکنا۔ مڑنا
    2.
گھسنا۔ داخل ہونا
    3.
سونا۔ پلنگ پر جانا
    turn of
مڑنا
    turn on or upon, 1.
جواب دینا
    2.
منحصر ہونا
    turn out, 1.
ہلنا۔ ٹلنا
    2.
جھکنا
    3.
اٹھنا۔ بیدار ہونا
    4.
ہونا۔ نتیجہ یا پھل ملنا
    turn over
کروٹ لینا۔ پہلو بدلنا
    turn to
مڑنا۔ متوجہ یا مخاطب ہونا
    turn up
وقوع میں آنا۔ واقع ہونا
568    unachievable (adjective)
ناقابل حصول
569    diction (Noun)
تقریر۔ کلام۔ محاورہ۔ روزمرہ۔ بول چال۔ زبان۔ بولی۔ گفتگو۔ کہاوت۔ عبارت
570    immoral (adjective)
دراچاری۔ برا۔ بے ایمان۔ زبون۔ زشت۔ بد۔ فاسق۔ فاجر۔ بدکردار۔ بد خلق۔ بد فعل۔ خلاف شرع۔ منافیٴ اخلاق۔ بد معاش۔ بد کار۔ بد اخلاق


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages