Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
601    root (Noun)
    1. (Bot.)
جڑ۔ بیخ۔
    2. an edible or esculent root
مول۔ کند۔
    3. an ancestor
آباواجداد۔ جد اعلیٰ۔ جڑ۔ بنیاد۔
    4. a radix
دھاتو۔ مادہ۔ اصل۔ مصدر۔ اساس۔ تہ۔
    The root of a word must consist of at least one syallable.
ہر لفظ کا مادہ کم از کم ایک جز کا ہونا چاہیے۔
    5. cause
سبب۔ باعث۔ جارن۔
    The love of money is the root if all evail.
روپے کی محبت سب برائیوں کی جڑ ہے۔
    6. (Math)
نزول۔ جذر۔
    7. (Music)
سر۔
    8. the lowest place
تلبیٹی۔ دامن۔ بنیاد۔
    root and branch
اصل وفرع۔ جڑ مول۔
    root fallacy
بنیادی غلطی۔
    rot of mountain
دامن کوہ۔
    to cut up root and branch
جڑ مول سے کھونا۔
    to lay the axe to the root of to strike at the root of
جڑکاٹنا۔
    to pluck up by the roots
جڑ سے اکھاڑنا۔
    to take root
جڑ پکڑنا۔ جمنا۔
602    longanimity (Noun)
برداشت ۔ تحمل۔ سہار
603    fear (verb)
ڈرنا۔ ہولنا۔ سہمنا۔ دہلنا۔ بھئے کھانا۔ دہشت یا خوف کھانا
    I greatly fear my money is not safe.
مجھے اپنے روپے کا بہت ڈر ہے
604    thumb (Noun)
انگوٹھا۔ انگشت نر۔ نر انگشت
    bite one's thumb at
ٹھینگا یا ٹھوسا دکھانا۔ انگوٹھا چڑانا
605    highlander (Noun)
پہاڑی۔ سکاٹ لینڈ کے پہاڑی لوگ
606    tram (Noun)
    1.
کوئلے کی گاڑی یا چھکڑا
    2.
گاڑی کی بم یا پھڑ
607    tome (Noun)
جلد۔ کتاب
608    walk (verb neutor)
    1.
چلنا۔ چہل قدمی کرنا۔ ٹہلنا۔ گل گشت کرنا۔ قدم قدم جانا۔ پھرنا۔ ڈولنا
    2.
نمود ہونا۔ ظاہر ہونا۔ دکھائی دینا۔ نکلنا
    3.
گزارنا۔ زندگی بسر کرنا۔ چلنا۔ برتنا۔ گزر کرنا
    4.
روانہ ہونا۔ جانا
    to walk after the flesh
نفس پرستی کرنا۔ عیش کرنا۔ اندری بسی بھوت ہونا
    to walk after the spirit
روح کی پیروی کرنا۔ اچھے کام کرنا
    to walk by faith
مذہب پر چلنا
    to walk in
اندر جانا۔ داخل ہونا۔ گھسنا
    to walk in darkness
جاہل یا بے خبر رہنا
    to walk in the flesh
عمر گزارنا۔ دن کاٹنا
    to walk in the light
مذہبی فرائض ادا کرنا
    to walk through the fire
مصیبت یا کشٹ اٹھانا۔ آگ میں پڑنا
    to walk off with
لے بھاگنا
    to walk over
طے کرنا۔ آسانی سے فتح پانا
    to walk with God
خدا کے احکام کی اطاعت کرنا
609    holding over
میعاد ٹھیکا گزرنے کے بعد بھی زمین پر قبضہ رکھنا
610    reflexibile (adjective)
انعکاس پذیر۔ (انعکاسی۔ عکس اندازی)


Comments
I'm a new member & I need help
Adaab,I would appreciate anyone's help in finding the english equivalent to the word 'Aamil'Thankyou!
aamil
it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)
aamil
it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)
عامل
عامل means agent, executive, (skilled worker)
i think your mistaken!
i think it's more along the lines of spiritualist. i need the exact equivalent for a translation i'm doing. thanks for trying though. appreciated!
alternative
heh, then why to ask? The exact dicitonary definition of عامل is executive or agent. Spiritualist wouldn't come close to the meaning. You could however use روحانی for Spiritualist. Perhaps your English spelling of the word doesn't correspond to the way it is written in Urdu script.
You sound offended
you have to understand that language is not a dormant thing, infact it's a constantly evolving entity, many words have varying connotations in their native settings. As far as dictionaries are concerned a,lexicographers are just as human as us & b,most urdu+english dictionaries are far too outdated to be of any real use just to give you a common example 'gay' still means 'happy' in many of these. I meant 'Aamil' as in people who claim to be in contact with & have control over supernatural beings and give out amulets which are supposedly meant to solve your problems. The word 'executive' brings to mind an image of a person in an administrative position. Agent on the otherhand would probably mean an estate ageng to an english speaking person. As a professional interpreter+translator i've been trained not to accept the first explanation i come across when faced with an unfamiliar term or a transltion which i'm not absolutely happy with just because it's easy & to research in depth until i'm completely satisfied in other words strive for perfection!!!. I hope that has answered your question of, "Then why to ask?"!!!
{REMEMBER WISDOM IS KNOWING WE KNOW NOTHING}
Yes Amil is spiritualist
Aslamualeikum,
The word Amil comes into the urdu language from Arabic, and follows the weight of Fa'il from fa'ala. So Amil from a'mala. Amal means work or action, therefore in Arabic Amil (or whts transliterated by Arabs as 3amil with the 3 meaning ayn), means doer, executer etc.
However, when translating from urdu, historical and linguistic overtones need to be kept in mind as urdu hardly ever takes on arabic-words without adding its own subtle nuances in the meaning of the word. Since urdu and arabic are not even the same language family let alone the same language branch, arabic meanings cannot be taken as urdu meanings by default.
The word "aamil" could also therefore be the 'doer' version of the urdu verb "amal-karna" which means to cast a spell, or to infuse with some super-natural power etc. Therefore an Amil can mean, a spiritualist, or more specifically, someone who deals with the super-natural (the english equivalent would be witch-doctor). Certainly, in scholarly, literary and religious circles the word Aamil does not mean witch-doctor but rather simple someone who does-something, a worker, an agent etc -- however in colloquial-urdu and within certain circles of written urdu it also has the secondary meaning of someone who deals with amulets and charms etc.
Thankyou so much
I found your reply insightful, refreshing and very helpful (not to mention imressive!) It has put my mind at ease thankyou once again for taking the time :)
helo
plz can someone tell me tha meaning of this urdu word"jhakr"
Pages