Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    uproar (Noun)
ہنگامہ۔ فساد۔ غوغا۔ آشوب۔ غل غپاڑا۔ شور و غل۔ ہانک پکار۔ ہلڑ
1082    lessee (Noun)
ٹھیکے دار۔ مستاجر۔ پٹے دار۔ اجارے دار۔ کرائے دار۔
1083    exercise (verb active)
    1. set in action
چلانا۔ کرنا۔ جاری کرنا۔ نافذ کرنا۔ شغل کرنا۔ لگانا
    2. discipline
سکھانا۔ قواعد سکھانا۔ تعلیم کرنا۔ کسرت کرنا۔ ورزش کرنا۔ مشق کرنا
    3. task
بوجھ ڈالنا۔ گھبرانا۔ کام کا ذمہ دینا۔ پریشان کرنا۔ حیران کرنا
    4. put in practice
برتنا۔ کرنا۔ تعمیل، استعمالٹ عمل یا نافذ کرنا
    exercise powers
ادھکار برتنا۔ اختیارات عمل میں لانا
    take exercise
ریاضت کرنا۔ مشق کرنا۔ کسرت کرنا۔ ٹہلنا۔ پھرنا۔ ورزش کرنا
1084    indeterminately (adverb)
بلا تصریح۔ لاانتہا۔ بلا تعین۔ بلا تشخیص
1085    attendance (Noun)
    1. act of waiting
حاضری ۔ حاضر باشی
    2. service
خدمت ۔ نوکری ۔ چاکری ۔ ٹہل ۔ سیوا ۔ ملازمت ۔ ملازمی
    3. attendant
ٹہلوا ۔ حاضر باش ۔ نوکر
    attendance on the sick
بیمار داری ۔ تیمارداری
    attendance register
رجٹر حاضری ۔ نقشہ حاضری و غیر حاضری
    average attendance
اوسط حاضری
    close attendance
کھڑی چاکری ۔ حاضر باشی کی نوکری
    in attendance upon
حاضر باشی کرنا ۔ حاضر باشی میں رہنا ۔ ہمراہ رہنا
    irregular attendance
گنڈے دار حاضری
    regular attendance
لگاتار حاضری
    school attendance
حاضریٴ مدرسہ
    to dance attendance
آٹھ پہر حاضر رہنا ۔ کولھو کا بیل بننا ۔ ناچنا
1086    scurrilously (adverb)
گالی گلوچ سے۔ فحش گوئی سے۔ بدزبانی سے
1087    tradition (Noun)
    1. delivery
تفویض۔ حوالگی۔ سپردگی
    2.
روایت۔ کہاوت۔ نقل
    3. (Theol.)
حدیث
1088    trick (Noun)
    1. artifice
مکر۔ جعل۔ فن فریب۔ چھل بٹا۔ داؤں۔ ٹھگ بدیا
    2.
کرتب۔ ہاتھ چالاکی۔ شعبدہ بازی
    3.
دنگا۔ شرارت
    4. a peculiarity
خاصیت۔ عادت۔ بان
    5. (card-playing)
دست۔ خم
    to play one a trick
چال چلنا
1089    ought ()
چاہیے۔ لازم ہے۔ ضروری ہے۔ مناسب ہے۔ اغلب ہے
    as it ought
باید و شاید۔ جیسا چاہیے
    Do it as it ought to be done.
جیسا چاہیے ویسا کرو
    You ought to have told him.
تمھیں اس سے کہہ دینا چاہیے تھا
1090    textuary (adjective)
متن کا
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages