Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    accuse (verb active)
الزام یا دوش لگانا ۔ ملزم ٹھہرانا ۔ کسی علت میں ماخوذ کرنا
    accusing the times is but excusing ourselves.
زمانے کی شکایت اپنا بچاؤ
    accuse falsely
کلنک لگانا ۔ ان دوکھی کو دوش لگانا ۔ طوفان جوڑنا ۔ جھوٹا الزام یا تہمت لگانا
    the person accused
شخص ماخوذ
292    terebra (Noun)
برما
293    immortality (Noun)
    1. exemption from death
حیات ابدی۔ حیات جاودانی۔ بقا
    2. perpetuity
دوام۔ قیام۔ ہمیشگی
294    undeveloped (adjective)
بے نشوونما۔ بےترقی یافتہ
295    egg (verb active)
ترغیب دینا۔ تحریص کرنا۔ للچانا۔ لالچ دینا۔ حرص لگانا
    Ill egging makes ill begging. (Prov.)
بری ریس بھیک منگاتی ہے
    egg on
بھڑکانا۔ اکسانا۔ بھڑانا۔ اشتعال دینا
296    vertebral (adjective)
ریڑھ کے متعلق۔ ریڑھ والا
    vertebral column
کمر کا بانس۔ ریڑھ کی ہڈی
297    stillatim (adverb)
بوندبوند۔ قطرہ قطرہ۔
298    misrepresent (verb active)
جھوٹا یا پھیر پھار کر بیان کرنا۔ (غلط تصویر پیش کرنا۔ خلاف واقعہ بیان کرنا)
299    industry (Noun)
پراشرم۔ محنت۔ مشقت۔ تن دہی۔ سعی۔ سر گرمی۔ جد و جہد۔ صنعت و حرفت۔ انڈسٹری
    Industry is fortune's right hand. (Prov.)
محنت تقدیر کا داہنا ہاتھ ہے
300    fare (Noun)
    1. the price of passage
بھاڑا۔ کرایہ۔ اترائی۔ کھوائی۔ اجورہ۔ ملاحی۔ کہاری کوڑی
    railway fare
ریل کا کرایہ
    2. state of things
حال۔ حال چال۔ رنگ و ڈھنگ۔ سماچار
    3. food
کھانا۔ بھوجن۔ آہار۔ آدھار۔ بھوگ۔ رسوئی۔ خوراک۔ خورش۔ غذا
    delicious fare
لذیذ کھانا
    4. the persons conveyed in a vehicle
سواری۔ مسافر
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages