Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    crescendo (Noun)
چڑھتا ہوا سُر۔ تلانا
292    relieve (verb active)
    1. cause to rise
ابھارنا۔ اونچاکرنا۔ اٹھانا۔ منبت کاری۔نمایاں کرنا۔
    2. alleviate
کم کرنا۔ تخفیف کرنا۔ گھٹانا۔ سبکدوش کرنا۔
    3. help
مدد کرنا۔ اعانت کرنا۔ تسلی دینا۔ تسکین دینا۔ دستگری کرنا۔
    4. from a post
خلاص کرنا۔ چھٹی دینا۔ بری الذمہ کرنا۔ آرام دینا۔ بدلی کرنا۔ نجات دینا۔
    5. right
فریاد رسی کرنا۔ چارہ سازي کرنا۔ اپکار کرنا۔
    relieve from liability, relieve from resposnibilty
جواب دہی سے بری الذمہ کرنا۔ ذمے داری سے بری کرنا۔ موخذاہ سے بری کرنا۔
293    ministerially (adjective)
وکالتاً ۔ سفیرانہ۔ وزارت یا سفارت کے طور پر
294    infest (verb active)
ایذا دینا۔ ستانا۔ دق کرنا۔ تکلیف دینا۔ خلل ڈالنا۔ تصدیعہ دینا۔ کثرت ہونا۔ حشرات،‌امراض،‌چوروں وغیرہ کی۔ پٹا ہونا۔ بھرا ہونا
295    little (Noun)
    1. a small quantity
تھوڑی سی چیز
    2. small degree or scale
تھوڑا
296    bandy (verb active)
    1. beat to and fro
ادھر سے اُدھر پھینکنا ۔ ایک سے دوسرے پر مارنا
    2. give and take
رد و بدل کرنا
    3. toss about
چرچا کرنا ۔ زبان پر لانا
    to bandy words with
تکرار کرنا ۔ حجت کرنا ۔ بحث کرنا
297    emendator (Noun)
درست، بہتر یا صحیح کرنے والا۔ سدھارنے والا۔ مصحح
298    malleate (verb active)
پیٹنا۔ کوٹنا۔ گھڑنا۔ ٹھوکنا
299    adoptive (adjective)
    1.
لے پالک ۔ گود لیا ہوا ۔ متبنیٰ
    2.
گود لینے والا ۔ متبنی
300    plain-hearted (adjective)
راست باز۔ سینہ صاف۔ صاف دل
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages