Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
291    salty (adjective)
نمکین ۔نمک آلود۔ سلونا
292    rootage (Noun)
جڑیں۔
293    field (Noun)
    1. felled ground
کھیت۔ میدان۔ قطعہٴ زمین۔ مزرع۔ کشت
    2. plain of battle
جدھ بھوم۔ رن بھوم۔ بیر بھوم۔ رزم گاہ۔ میدان جنگ۔ معرکہ۔ کھیت
    3. an open space
کھلا ہوا میدان
    field of ice
برف کا ٹکڑا جو دریا میں تیرتا چلا جاتا ہے
    field of view
میدان نگاہ۔ منظر
    field of picture
بھوم۔ زمین
    to be in the field
جنگ پر ہونا۔ میدان میں ہونا
    to be slain in the field
میدان جنگ میں مارا جانا۔ کھیت رہنا۔ لڑائی میں کام آنا
    to gain in the field
میدان جنگ فتح کرنا۔ لڑائی فتح کرنا۔ کھیت جیتنا۔ معرکہ مارنا
    to keep the field against the enemy
دشمن کے مقابلے میں جمے یا ڈٹے رہنا۔ میدان تھامنا۔ کھیت رکھنا
    to lose the field
کھیت ہارنا۔ لڑائی ہارنا۔ شکست کھانا۔ میدان جنگ ہاتھ سے کھونا یا دینا
    to take the field
کھیت لینا یا جیتنا
294    makeweight (Noun)
پاسنگ۔ اینڈا
295    crisp (verb active)
مروڑنا۔ مروڑی دینا۔ ممروڑنا۔ مچوڑنا۔ جُھری ڈالنا۔ اینٹھنا۔ بٹنا۔ بھانجنا۔ پیچ تاب دینا
296    rheum (Noun)
نزلے کا پانی۔ آب نزول۔ کف۔ وجع مفاصل۔ جوڑوں کا درد۔
297    governante (Noun)
آتون۔ آتو۔ نوجوان عورتوں کی حفاظت کرنے والی
298    orgillous (adjective)
ابھمانی۔ گھمنڈی۔ مغرور۔ متکبر
299    dactylology (Noun)
ہاتھ کی ا، ب، ت
300    shrink (Noun)
    1.
سکیڑ۔ سمٹن
    2.
لرزش۔ جھجک


Comments
assalam. The Persion
assalam.
The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"
Name Meaning
Dear Sir,
That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".
waiting for reply.
Waqasوقاص companion,
Waqasوقاص companion, Warlike
Saba سبا Queen saba, queen sheba
Asalamulikum
Asalamulikum
HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE
it's all about u
EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL
ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM
Learn English / Urdu
" Komal" meaning please
komal means
Soft, tender.
evrything is fare in love & war
evrything is fare in love & war
everything is fare in love & war
This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.
In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.
where is going pakistan
hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.
Urdu / English
Hi Every One,
I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.
Have a Nice Day
Sajid Butt
03006617226
Pages