Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    mis-state (verb active)
غلط بیان کرنا۔ ناراست اظہار کرنا
292    acrimonious,/see acrid. (adjective)
293    emolument (Noun)
بالائی یافت۔ لابھ۔ پراپتی۔ پیدا۔ آمدنی۔ اوپر کی آمدنی۔ فائدہ۔ نفع
294    go-between (Noun)
بچولیا۔ درمیانی۔ دوت۔ دلال۔ کٹنی۔ مشاطہ
295    master (Noun)
    1. chief
سردار۔ مکھ۔ مڈھ۔ میر۔ ادھ پتی۔ منیب۔ رائے۔ سائیں۔ لالا۔ بابو۔ ٹھاکر
    2. a ruler
حاکم۔ عامل۔ ناظم۔ سردار
    3. owner
مالک۔ مختار۔ ادھکاری۔ میاں۔ دھنی۔ وارث۔ (قابض۔ متصرف)
    4. (of a servant)
آقا۔ مالک۔ ولی نعمت۔ ناتھ۔ ایش۔ خاوند۔ سوامی۔ مخدوم۔ دھنی۔ (آجر)
    5. teacher
مدرس۔ گرو۔ پاٹھک۔ پانڈا۔ ملا۔ استاد۔ معلم۔ پڑھانے والا۔ میاں جی۔ سیکشک۔ (ماسٹر)
    6. (Naut.)
ناخدا
    7. an adept
استاد۔ کامل۔ پورا۔ واقف کار۔ ماہر۔ بانی کار
    master of a house
صاحب خانہ۔ کرتا۔ مڈھ
    master of languages
منشی ۔ زباندان
    absolute master
سمپورن ادھکاری۔ مختار گل
    to be master of oneself
آپ میں ہونا۔ قابو میں ہونا۔ خود مختار ہونا
296    miss (Noun)
    1.
لڑکی۔ کنیا۔ کمار کنیا۔ بے بیاہی لڑکی۔ بیٹی۔ (ناکتخدا۔ مس۔ آنسہ)
    2.
رنڈی۔ آشنا۔ پاتر۔ بچکانا
297    humbug (verb active)
فریب دینا۔ مکر کرنا
298    lower (verb active)
    1. cause to descend
اتارنا۔ جھکانا۔ نیچا کرنا
    2. humble
دبانا۔ مطیع کرنا۔ نیچا کرنا۔
    3. reduce in value
قیمت کم کرنا یا گھٹانا۔ مول کمتی کرنا
299    petrous (adjective)
پتھریلا
300    precipitate (Noun)
تلچھٹ۔ گاد۔ رسوب
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages