Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    ignorant (verb)
    1. destitute of knowledge
لا علم۔ مورکھ۔ اگیان۔ جاہل۔ اناڑی۔ ناخواندہ۔ نادان
    2. unacquainted
ناواقف۔ بے خبر۔ انجان۔ نا آشنا
292    inelasticity (Noun)
بے لچک ہونا۔ بے لوچ ہونا
293    premature (adjective)
پہلے۔ پیش از وقت۔ اگیتی۔ نارسیدہ۔ کچا۔ خام۔ ادھورا۔ بے موقع۔ بے محل۔ زود رس۔ غیر پختہ۔ عاجلانہ
    a premature birth
کچا بچہ
    a premature death
جوان موت۔ قبل از وقت موت
294    trash (Noun)
    1.
شے ناچیز۔ کوڑا کرکٹ۔ گھاس پات۔ الائے بلائے۔ گھاس پھوس
    2.
چھونچی۔ درختوں کی چھانٹن۔ کھوئی
    3.
کتے کاپٹا
295    curdle (verb)
جمنا۔ بندھنا۔ منجمد ہونا۔ بستہ ہونا۔ بیٹھنا۔ چکا ہونا۔ لڈو ہونا
296    easiness (Noun)
    1. the state of being easy
آسانی۔ سہولیت۔ آرام
    2. ease
سکھ۔ چین۔ آسائش
    3. flexibility
بھولا پن۔ نرمی۔ بردباری۔ غریبی۔ حلم۔ ملائمت۔ جھوک
    Abstruse and mystic thoughts you must express
    With painful care, but seeming easiness. (Roscommon)
مغلق دق خیال کا کرنا ہے بس ادا دل سوری، عرق ریزی سے آساں گو ظاہرا F.C.
297    shoe-tie, shoe-string (Noun)
جوتے کا تسمہ یا ڈورا
298    overtime (Noun)
زائد وقت۔ اوور ٹائم۔ زائد وقت میں۔ وقت مقررہ کے علاوہ
299    sour (verb active)
    1. make acid
کھٹا کرنا۔ ترش کرنا۔ تلخ کرنا۔
    2. make harsh
بدمزاج کرنا۔ ترش رو کرنا۔
    3.
سڑانا۔ اٹھانا۔ پھاڑنا۔
    4. embitter
کڑوا، تلخ۔ یا خراب کرنا۔
300    soap-boiling (Noun)
صابن سازی۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages