Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    credentials (Noun)
پرتیت پتر۔ سند۔ وثیقہ۔ وکالت نامہ۔ مختار نامہ
    He presented his credentials to the court.
اس نے اپنی اسناد عدالت میں پیش کیں
292    jugular (adjective)
گلے کا۔ حلقی۔ گردن کا
293    countenance (Noun)
    1. look, features
روپ ۔ صورت ۔ مکھڑا ۔ چہرہ ۔ چہرہ مہرہ ۔ مکھ ۔ منہ ۔ خط و خال ۔ بُشرہ ۔ شکل
    to keep one's countenance
چہرہ نہ بدلنا
    I could scarcely keep my countenance.
میں ہنسی نہیں روک سکا
    2. favour
توجہ ۔ عنایت ۔ مہربانی ۔ کرپا ۔ پکش ۔ حمایت
    to be out of countenance
شرمندہ ہونا ۔ چہرہ اُترنا
294    sesquiplicate (adjective)
ڈیڑھ کی نسبت جو ایک کے ساتھ ہے، اس کو ظاہر کرنے والا
295    miscellane (Noun)
ست نجا۔ ماگاہ یا اشیائے متفرق
296    sherd (Noun)
ٹھیکری
297    unbelief (Noun)
    1.
بے اعتقادی۔ شک۔ وسواس
    2.
بے دینی۔ ادھرم
298    doubtful (adjective)
    1. undetermined
غیر تحقیق۔ غیر متعینہ۔ مشتبہ۔ مشکوک۔ مبہم
    2. not decided
مذبذب۔ غیر مقرر۔ ڈانواڈول
    3. ambiguous
مشکوک۔ دو معنی۔ گول۔ مبہم۔ دو ارتھی۔ سلیش۔ ذو معنی
    4. suspicious
وہمی۔ سندیہی۔ شکی۔ بھرمی۔ مشتبہ
    5. hazardous
خطرناک۔ بھے کاری۔ بھے درشی۔ اندیشہ ناک
    doubtful recoveries
مشتبہ الوصول
    doubtful transaction
کھوٹا معاملہ۔ دغل فصل کا معاملہ
299    canteen (Noun)
    1.
برتن یا شراب رکھنے کا خانے دار صندوق
    2. place (Cor.)
کانٹین
300    leveller (Noun)
برابر، ہموار یا مسطح کرنے والا۔ ہموار کنندہ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages