Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    slumberous, slumbery (adjective)
    1.
خواب آور۔ نوم آور۔ نیند لانے والا۔
    2.
خوابناک ۔ نیندا سا۔ انیند۔
292    leprous, leperous (adjective)
کوڑھی۔ جذامی۔ مجذوم
293    stigma (Noun)
    1. a brand
داغ۔
    2. any mark or infamy
بٹا۔ کلنک کا ٹیکا۔ دھبا۔ سیاہی۔ کلونس۔ تہمت۔ بدنامی۔ تہمت۔ بہتان۔
    3. (Bot.)
حاملہ ہونے والے عضو کا سر۔ سربقچہ۔ زیرہ گیر۔ اسٹگما۔
294    amanuensis (Noun)
دوسرے کے بیان کو قلم بند کرنے والا ۔ لکھیا ۔ کاتب
295    gluttony (Noun)
بسیار خوری۔ جوع البقر
296    omentum (Noun)
پیٹ کا پردہ۔ آنتوں یا رگوں کی جھلی
297    assemblage, assembly (Noun)
    1. group
مجمع ۔ مجموعہ ۔ اجتماع ۔ ہجوم ۔ انبوہ ۔ جمگھٹا ۔ منڈلی
    2. association
مجلس ۔ جلسہ ۔ سبھا ۔ بزم ۔ انجمن ۔ اکھاڑا ۔ پنچایت
    imperial assemblage
دربارِ قیصری
    a public or general assembly
مجلس عام
298    brainpan (Noun)
کھوپری ۔ کپال ۔ پالی ۔ کاسہٴ سر
299    sacrifice (verb active)
    1. make an offering of
قربانی کرنا۔ نیاز‌کرنا۔ چڑھانا۔ بھینٹ‌کرنا۔ بلیدان کرنا آرپن کرنا۔ دینا چھوڑنا۔ تصدیق کرنا۔ فدا کرنا (نذر کرنا)
    2. kill
حلال کرنا۔ ذبح کرنا۔ بسمل کرنا۔ جوہر کرنا
    3.
کھونا۔ ناس کرنا۔ نقصان سہنا
    to sacrifice one's own confort for that of other
اپنے آرام کو دوسروں کے آرام کے واسطے کھونا
300    aside (adverb)
ایک طرف ۔ الگ ۔ کنارے ۔ جدا ۔ ایکانت ۔ ایک بغل
    But soft! aside, here comes the king. (Shakespeare)
چپ! دور ہو! بادشاہ آتے ہیں
    to lay aside
ایک طرف رکھنا ۔ الگ یا کنارے رکھنا
    to set aside (a decision)
رد کرنا ۔ منسوخ کرنا
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages