Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    remedy (Noun)
    1. that which cures a disease
علاج۔ دوا۔ درمن۔ معالجہ۔اپائے۔ جتن۔ اصلاح۔ تدبیر۔ مداوا۔
    No remedy but patience.
صبر کے سوااور کوئی چارہ نہیں۔
    3. (Law)
تلافی۔ حق رسی۔ داد رسی۔
472    gauge (verb active)
مانپنا۔ پیمائش کرنا۔ پانی کی گہرائی ناپنا۔ اندازہ کرنا۔ آنکنا۔ چانچنا
473    agitator (Noun)
ہلچل ڈالنے والا ۔ شورشی
474    addressee (Noun)
مکتوب الیہ
475    variant (adjective)
    1.
مختلف۔ جدا۔ جداگانہ
    2.
تغیر پزیر۔ بدلنے والا
476    saccenet (Noun)
ایک قسم کا باریک ریشمی کپڑا۔ ساسن لیٹ
477    undecagon (Noun)
یازدہ گوشہ۔ گیارہ کونیا
478    masseter (Noun)
نیچے کے جبڑے کا ایک پٹھا
479    stated (adjective)
مظہرہ۔ معین۔ مقرر۔ معروضہ۔ بندھی ہوئی۔
480    think (verb neutor)
    1. cogitate
خیال کرنا۔ سوچنا
    2. consider
خیال کرنا۔ سوچنا۔ بچارنا۔ غور کرنا۔ خوض کرنا۔ دھیان کرنا۔ فکر کرنا۔ تصور کرنا
    Think much, speak little.
بہت سوچو، تھوڑا بولو
    3. form an opinion
قیاس کرنا۔ اٹکلنا۔ جانچنا۔ بوجھنا۔ علم ہونا۔ خبر ہونا۔ اونچ بیچ سمجھنا
    4. design
ارادہ کرنا
    5. presume
گمان کرنا۔ خیال کرنا
    to think much of, think well of
عزیز رکھنا۔ توقیر کرنا۔ عزت کرنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages