Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    inexplicitly (adverb)
غیر واضح طور پر۔ مبہم طورپر
472    unwise (adjective)
غیر دانشمند۔ بے وقوف۔ ناعاقبت اندیش۔ غیر دانشمندانہ۔ حماقت کا۔ ناعاقبت اندیشانہ
473    ferret (Noun)
نیولے کی قسم کا ایک جانور
474    essayer (Noun)
پرکھیا
475    blab (verb active)
کھولنا ۔ بھید کھولنا ۔ راز ظاہر کرنا ۔ فاش کرنا ۔ ظاہر کرنا ۔ افشا کرنا
    Our foreheads blab the secrets of our hearts. (Prov.)
جی میں بسے سو مستک دسے
476    meek, / see gentle 3. (adjective)
حلیم۔ نرم۔ ملائم۔ سلیم۔ مسکین۔ متحمل
477    sofa (Noun)
کرسی داع نشست گاہ۔ صوفہ۔ کوچ۔
478    whist (Noun)
گنجفے کا ایک کھیل
479    statement (Noun)
    1.
اظہار۔ عرض داشت۔ بیان۔ روئیداد۔ عرضی۔ خبر۔ برتانت۔ ادعا۔
    2.
نقشہ۔ کیفیت۔ فرد حساب۔ تخمینہ۔ بیلابندی۔ لیکھا۔ توضیح۔ گوشوارہ۔ فرد۔ تختہ۔
    statement of assets and liabilities
کیفیت مال و دَین۔ نقشہ جائداد وقرض۔
    statement of cultivation
فردکاشت
    statement of distribution of land
فرد تقسیم اراضی کاغذ بٹوارا۔
    comparative statement
نقشہ کم و بیشی۔ کیفیت۔ ہست و بود۔
    tabular statement
نقشہ۔
    written statement
تحریر۔ نوشتہ۔ لیکلیا
480    transgressor (Noun)
قصور وار۔ تقصیر وار۔ مخالف۔ توڑنے والا۔ منحرف۔ خطا کار
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages