Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    judicial (adjective)
    1. pertaining to courts of justice
متعلق بہ عدالت۔ عدالت سےمتعلق
    2. proceeding from a court of justice
عدالتی ۔ عدالت کا
    3. practised in the administration of justice
عدالتی ۔ انصافی۔ عدل گستر ۔ شرع کے موافق۔ دھرم شاستر انوسار
    judicial act
عمل حاکمی۔ تجویز مقدمہ۔ روبکاری
    judicial determination
تجویز حاکمی۔ فیصلہ
    judicial declaration
اظہار روبروئے عدالت
    judicial power
اختیار تجویز مقدمہ
    judicial proceedings
روبکاریٴ عدالت
    judicial write
حکم نامہ
    to take judicial notice
لحاظ حاکمانہ کرنا۔ رعایت بطور حاکمانہ کرنا
472    geneva (Noun)
ایک قسم کی شراب
473    replete (adjective)
لبریز۔ بھرا ہوا۔ پر۔ معمور۔
474    antidote (adjective)
بس مار ۔ بس ہرن ۔ زہر مہرہ ۔ تریاق
475    notify (verb active)
    1. make known
جتانا۔ ظاہر کرنا۔ مشہور کرنا۔ اظہار کرنا
    2. give notice to
اشتہار، اطلاع یا خبر دینا۔ نوٹس دینا۔ اعلان کرنا
476    unprecedented (adjective)
غیر معمول۔ جس کی نظیر نہ ہو
477    woundless (adjective)
بے زخم۔ بن گھاؤ کا
478    steam (Noun)
بھاپ۔ بخار۔ دھواں۔ دود۔ تبخیر۔
479    veil (verb active)
    1.
گھونگٹ کرنا یا مارنا۔ نقاب یا پردہ ڈالنا۔ برقع پہننا
    2.
موندنا۔ ڈھانپنا۔ چھپانا
480    slubber (verb active)
    1. do lazily
پھؤڑ یا سڑیلے پن سے کرنا۔ (بے پروائی سے کرنا)
    2. stain
دھبا ڈالنا۔ میلا کرنا۔ ساننا۔ (رال بہانا)
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages