Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    crocodile (adjective)
گھڑیال سا۔ گھڑیال کے موافق
    crocodile tears
بھگلی مایا۔ کٹھ رونا۔ ٹسوے۔ پھپھڑدلالے۔ گربہ رحمی (cat's mercy)۔مگرمچھ کے آنسو
472    bond servant (Noun)
حلقہ بگوش ۔ زر خرید
473    pannikin (Noun)
کٹورا۔ کٹوری۔ کٹورا بھر۔ کٹوری بھر چیز
474    star-gazer (Noun)
منجم۔ ستارہ بیں۔ ستارہ شناس۔ جوتشی۔ نجومی۔
475    exclude (verb active)
نکالنا۔ باہر کرنا۔ روکنا۔ چھوڑ دینا۔ متروک کرنا۔ مستثنیٰ کرنا۔ خارج کرنا۔ منہا کرنا۔ باہر نکالنا۔ کاڑھنا
    That politeness is best which excludes all superfluous formalities.
وہی اخلاق اچھا جس میں تکلف برطرف
476    obliging (adjective)
خلیق۔ بامروت۔ اپکاری۔ صاحب سلوک۔ آشنا پرست۔ دوست پرور۔ سشٹا چار
477    causal (Noun)
فعل متعدی بہ دو مفعول ۔ پرادھین ۔ متعدی المتعدی
478    disadvantage (Noun)
    1. deprivation of advantage
حرج۔ خلل۔ قباحت۔ کوتاہی۔ قصور۔ دقت۔ ناموافقت۔ نقص۔ عیب۔ ضرر
    2. loss
گھاٹا۔ ٹوٹا۔ نقصان۔ زحمت
    to sell at disadvantage
اونے پونے بیچ ڈالنا۔ گھاٹے سے بیچ ڈالنا
479    refusal (Noun)
    1. the act
ناپسندیدگی۔ انکار۔ نامنظوری۔ (صاف جواب)
    2. option
سب سے پہلے پسند کرنے کا استحقاق
480    speaking (Noun)
بات چیت۔ گویائی۔ گفتار۔ گفتگو۔ کلام۔ تقریر۔ بارتھ لابھ۔ بچن بلاس۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages