Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    plague (Noun)
    1. an epidemic disease
مری۔ وبا۔ مرض متعدی۔ روگ۔ طاعون۔ پلیگ
    2. calamity
آفت۔ مصیبت۔ بلا۔ بپتا
    3. anything troublesome
دقت۔ سرگردانی۔ تصدیعہ
882    bearded (adjective)
ڈڑھیالا ۔ ڈاڑھی والا
    having a thin beard
چھدری ڈاڑھی والا ۔ کوسا ۔ چگ ڈڑھیا
883    bone (verb active)
    1. take out the bones
گوشت میں سے ہڈیاں چننا یا نکالنا
    2. put bones in
ڈیاں بھرنا
    3. (slang)
دبا لینا ۔ مارنا
884    sombre (adjective)
    1.
دھندلا۔ تاریک۔ ابر چھایا ہوا۔ بدلی کا۔
    2.
رنجیدہ۔ اداس۔ غمگین۔ (افسردہ۔ مغموم)
885    breathe (verb)
    1. respire
سانس یا دم لینا
    I can hardly breathe.
مشکل سے سانس آتا ہے
    2. live
جینا ۔ زندہ رہنا ۔ دم بنا رہنا
    3. pause
دم لینا ۔ چھٹی یا فرصت پانا ۔ سستانا ۔ ٹھیرنا
886    mild (adjective)
    1. merciful
مہربان۔ حلیم۔ موم دل۔ نرم دل۔ رحیم
    2. kind
سلیم الطبع۔ نرم۔ ملائم۔ شیریں۔ (نرم مزاج)
    a mild took or aspect
نرم نگاہیں
    3. not sharp or bitter
خوش ذائقہ۔ شیریں۔ میٹھا۔ (معتدل)
    4. soft
ہلکا۔ دھیما۔ مندا۔ میٹھا
887    disburden (verb active)
بوجھ اتارنا۔ ہلکا کرنا۔ سبک کرنا۔ سبک بار کرنا۔ سبکدوش کرنا۔ اتارنا۔ دل پر سے بوجھ دور کرنا
888    dirt (Noun)
میل۔ نجاست۔ مل۔ میل مٹی۔ خاک۔ کوڑا۔ غلاظت۔ گندگی۔ میلا۔ گرد
    Dirt is dirtiest upon the fairest spot. (Prov.)
صاف جگہ پر میلا بہت ہی برا لگتا ہے
    He that deals in dirt has aye foul fingers. (Prov.)
کوئلوں کی دلالی میں ہاتھ کالے
889    muse (verb neutor)
    1. think
فکر کرنا۔ غور کرنا۔ خوش کرنا۔ تعجب کرنا۔ متحیر ہونا۔
    2. to be absent-minded
محو ہونا۔ مستغرق ہونا۔ بےخبر ہونا
890    mopishness (Noun)
ملال۔ کاہلی۔ سستی۔ مجہولی۔ افسردگی۔ آلس۔ اداسی۔ (دلگیری)
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages