Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    massicot (Noun)
مردار سنگ
292    list (Noun)
    1. a strip of cloth
کنی۔ دھجی۔ کور۔ کنارہ
    2. a boundary
انتہا۔ حد۔ چھور
    3. a roll
فہرست۔ بند۔ فرد
    list of letters sent
چالان چٹھیات
293    incredibility, incredibleness (Noun)
بے اعتباری۔ بے اعتمادی۔ نامعتبری۔ بے اعتقادی۔ اپرتیت
294    vocabulist (Noun)
فرہنگ نویسی۔ کوش رچتا
295    vest (verb active)
    1. dress
کپڑے پہنانا۔ پہنانا
    2. endow
عطا کرنا۔ خلعت پہنانا۔ دینا۔ بخشنا
    3. (Law)
قابض کرنا۔ قبض و دخل دینا۔ سپرد کرنا
    vest in
قبضے میں دینا
    vest with
مالک بنانا۔ سپرد کرنا
296    sightliness (Noun)
خوش نمائی۔ خوبصورتی۔
297    improvement (Noun)
    1. advancement
درستی۔ بہتری۔ ترقی۔ بڑھوتری۔ اصلاح۔ تعلیم۔ تربیت۔ ترمیم۔ ازدیاد حیثیت۔ آبادانی
    2. good use
استعمال۔ اچھا برتاؤ۔ نیک صرف۔ حصول
    3. that which improves
بناؤ۔ تہذیب۔ تادیب
    4. (pl.)
بناؤ۔ سدھار
298    erodent (Noun)
کھار۔ تیزاب۔ جلانے والی چیز
299    beloved (adjective)
پیارا ۔ پیاری ۔ چہیتا ۔ دل آرام ۔ دل دار ۔ محبوب ۔ محبوبہ ۔ معشوق ۔ عزیز
    This is my beloved son.
یہ میرا پیارا بیٹا ہے
    O, my beloved!
اے میری جان! اے میری پیاری! ھے پریا! جانِ من!
300    sicken (verb neutor)
    1. become disgusted
سیر ہونا۔ بیزار ہونا۔ جی بھر جانا۔ طبعیت پھر جانا۔ (طبعیت بگڑنا۔ ابکانا)
    2. become sick
بیمار ہونا۔ ماندہ پڑنا۔ علیل ہونا۔
    3. decay
تھک جانا۔ مرجھنا۔ جھرنا۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages