Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
561    dread (Noun)
ڈر۔ بھے۔ بھو۔دہشت۔ خوف۔ خطرہ۔ اندیشہ
    2. respectful fear
رعب۔ دہشت۔ ڈر۔ دبدبہ۔ تیج۔ ہیبت۔ پرتاپ۔ جلال
562    wormseed (Noun)
باؤبڑنگ
563    transaction (Noun)
    1.
سربراہی
    2. an affair
کاروبار۔ معاملہ۔ بیوہار
    3.
راضی نامہ۔ کارروائی۔ روداد۔ سمجھوتا۔ سر انجام۔ انصرام
    at the time of the transaction
معاملہ کے وقت
    parties to a transaction
متعلقین معاملہ۔ اہل معاملہ
    pecuniary transaction
روپیہ کا معاملہ
    ready money transaction
معاملہٴ نقدی یا دست بہ دست
564    invariably (adverb)
بے بدل۔ بلا ناغہ۔ برابر۔ نت۔ ہمیشہ۔ مدام۔ سدا۔ بلا کسر۔ بلا تبدیل۔ علی الدوام۔ غیر متغیر طور پر
565    tanner (Noun)
دباغی۔ چمڑا رنگنے والا۔ کھٹیک
566    municipal (adjective)
    1. pertaining to a city
شہری یا قصباتی۔ دیسی۔ شہری گروہ کے متعلق۔ شہر کے انتظام وصفائی کی کمیٹی کے متعلق۔ (بلدیاتی)
    2. pertaining to a state
ملکی۔ ریاستی۔ قومی
    municipal expenses of a village
گاؤں کا اُٹھاؤ۔ خرچ دیہی۔ گاؤں کا خرچ یا ملبہ
567    burl (verb)
گرہ کھولنا ۔ کپڑے یا اُون کی گرہ
568    destroy (verb active)
    1. break up
ڈھانا۔ توڑنا۔ پھوڑنا۔ مسمار کرنا۔ بھنگ کرنا۔ بھنجن کرنا۔ گرانا۔ منہدم کرنا
    He destroyed the city walls.
اس نے شہر کی چار دیواری ڈھا ڈالی
    2. ruin
اجاڑنا۔ ویران کرنا۔ پائمال کرنا۔ تباہ کرنا۔ برباد کرنا۔ خراب کرنا۔ تلف کرنا۔ نقصان کرنا
    3. annihilate
ناس کرنا۔ ستیاناس کرنا۔ نیست کرنا۔ نیست و نابود کرنا۔ معدوم کرنا۔ تہس نہس کرنا۔ بیج ناس کرنا ۔ فنا کرنا۔ بدھنس کرنا۔ بناس کرنا۔ خاک میں ملانا۔ ملیا میٹ کرنا۔ مٹا دینا
    Some sorts of flies destroy spiders.
بعض قسم کی مکھیاں مکڑیوں کو بھی مار ڈالتی ہیں
    Precious lives were destroyed in the last war.
پچھلی لڑائی میں بہت عمدہ عمدہ جانیں تلف ہوئیں
    4. extripate
بیخ کنی کرنا۔ جڑ سے اکھاڑنا۔ نرمول کرنا۔ بیخ و بن کاٹنا۔ جڑ مول سے گرانا
569    masculine (adjective)
    1. see male 1.
مذکر
    2. strong
مردانہ۔ جواں مرد۔ سخت
    3. (Gram.)
مذکر۔ پلنگ
570    frothy (adjective)
    1. full of foam or froth
پھیناہا۔ کف دار۔ جھاگ دار۔ جھگیلا
    2. soft
نرم۔ ملائم۔ کومل۔ پولا
    3. vain
لغو۔ بیہودہ۔ بے معنی۔ خالی۔ کھوکھلا۔ اوچھا
 

Pages

Comments

Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.

Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.

salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!

Salaam

No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.

P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.

Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.

Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam

salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken

This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site

Any body will tell me feminine of word شابالا

چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com

Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com

Pages