Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    fatness (Noun)
    1. the quality of being fat
مٹاپا۔ مٹائی۔ پھلاوٹ۔ گدازی۔ فربہی۔ تیاری۔ جسامت
    2. fertility
زرخیزی۔ زر ریزی۔ سیر حاصلی
    3. that which is fat
چکناہٹ۔ چکناپن۔ چکنائی
472    key (Noun)
    1.
کنجی۔ چابی۔ تالی۔ کلید۔ مفتاح
    2. a solution
ٹیکا۔ شرح۔ حل۔ تشریح۔ تفسیر
    3. a fastener
گھڑی کی کنجی وغیرہ۔
    4.
ڈاٹ کا پتھر
    5. (Music)
سر۔ پردہ۔ آہنگ
    6. (Mech.)
میخ۔ کیل
    false key
پرتالی۔ چور کنجی
473    lie (verb neutor)
    1. prostrate
لیٹنا۔ لوٹنا۔ پڑنا۔ آرام کرنا
    to lie down and sleep
لیٹنا اور سونا
    The leopard shall lie down with the kid. (Prov.)
شیر بکری ا یک گھاٹ پانی پیتے ہیں
    2. occupy a place
واقع ہونا۔ دھرا ہونا۔ رکھا ہونا۔ ہونا۔ جگہ گھیرنا۔
    Envy lies between beings equal in nature, though unequal in circumstance.
حسد ان شخصوں میں ہوتا ہے جو اصل میں یکساں ہوتے ہیں گو مختلف حالتوں میں ہوں
    3. remain
ٹکنا۔ ٹھیرنا۔ رہنا۔ قائم رہنا
    to lie hid
چھپا رہنا
    4. belong
منحصر، متعلق یا موقوف ہونا
    5. law
جائز ہونا۔ واقع ہونا۔ رجوع ہونا۔ دائر ہونا
    to lie by
باز آنا۔ (غیر مستعمل رہنا)
    to lie in
درد زہ میں ہونا۔ درد لگنا۔ سیوری میں ہونا۔ زچہ خانے میں ہونا
    to lie on hands
بھاری ہونا۔ ناگوار یا گراں معلوم ہونا
    to lie under
مجبور یا محبوب ہونا
    to lie with
ساتھ سونا۔ مباشرت کرنا۔ ہم بستر ہونا
474    portal (Noun)
    1.
آستانہ۔ دروازہ۔ چوکھٹ۔ باب۔ پھاٹک
    2.
اندر باہر کے دروازوں میں سے چھوٹا در۔ محراب۔ برونتھا
475    half-year (Noun)
چھماہی۔ ششماہی
476    impressive (adjective)
    1.
موثر۔ دل نشین
    2.
نقش پذیر۔ صورت پذیر
477    christian (Noun)
عیسائی ۔ مسیح کا ماننے والا ۔ عیسائی مذہب کا پیرو ۔ نصرانی
478    imprimis (adverb)
ابتداء۔ اولاً۔ پہلے تو
479    lightning-conductor
بجلی لے جانے والا گل۔ (برق ربا)
480    Iota (Noun)
دانہ۔ زرہ۔ ریزہ۔ حبہ۔ تل بھر
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages