Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    warrant (verb active)
    1. make secure
محفوظ رکھنا۔ بچانا
    2. assure
یقین دلانا۔ کہنا۔ دل جمعی کرنا
    3. authorize
اختیار یا اجازت دینا۔ روا رکھنا
    4. maintain
ثابت کرنا۔ قائم کرنا۔ مدد دینا۔ تھامنا۔ سنبھالنا۔ تقویت دینا۔ تائید کرنا
    5. (Law)
ضامن ہونا۔ کفیل ہونا۔ ذمے وار ہونا۔ اقرار کرنا
562    importation (Noun)
    1. the act
ادخال مال۔ درآمد۔ آمد۔ لانا
    2. that which is imported
باہر سے جو چیز اپنے ملک میں لائی جاوے
    3. conveyance
بار برداری
    importation of slaves and sale or purchase of imported slaves
غیر ملک سے غلاموں کا لانا یا ایسے غلاموں کی خرد و فروخت کرنا
563    anniversary (Noun)
برس دن کا دن ۔ برکھی ۔ برسی ۔ برسوڑی ۔ سال گرہ ۔ برس گانٹھ
    (of one's birth)
جنم دن ۔ یوم پیدائش
    (of one's death)
برسی ۔ دسا ۔ دن
564    gum (verb active)
گوند لگانا۔ چپکانا۔ چسپاں کرنا۔ کلپ دینا
565    tripper (Noun)
تیز رو۔ اڑنگے باز۔ ٹھو کر مارنے والا
566    gold-thread (Noun)
کلا بتو۔ زیخ
567    eradication (Noun)
بیخ کنی۔ اجاڑ۔ ناس۔ بربادی
568    equability (Noun)
ایک سی چال۔ برابری۔ استھرتائی۔ یکسانیت
569    peninsula (Noun)
جزیرہ نما
570    age (Noun)
    1. period
سما ۔ پہرا ۔ جگ ۔ یگ ۔ زمانہ ۔ عصر ۔ عہد ۔ دور
    The iron age
کلجگ
    2. a generation
پیڑھی ۔ پشت ۔ نسل
    3. (period of life)
اوستھا ۔ آربل ۔ باعث ۔ آیو ۔ عمر ۔ سن
    4. century
صدی
    old age
بڑھاپا ۔ پیری ۔ ضعیفی
    the age of discretion
سیان اوستھا ۔ سن تمیز ۔ سن بلوغ ۔ بلوغت
    the Augustun age
علمی زمانہ
    the dark ages
تاریکی یا جہالت کا زمانہ
    the golden age
ست جگ


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages