Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
561    tepidness, tepidity, tepor (Noun)
گنگنا پن۔ سیل گرمی۔ اعتدال
562    inversion (Noun)
    1. the act
الٹ پلٹ۔ انقلاب۔ انعکاس۔ تقلیب
    2. a complete change of order
الٹ۔ عکس
    3. (Math.)
قلب۔ پلٹ۔ عکس نسبت
    4. (Gram.)
تقدیم تاخیر۔ الٹ پلٹ۔ عکس ترتیب
563    founder (Noun)
    1. (Naut.)
ڈوب جانا۔ غرق ہونا۔ بیٹھ جانا۔ بوڑنا
    2. (a horse)
لنگ کرنا۔ لنگڑانا۔ لنگڑا کر چلنا
564    vertical (adjective)
چوٹی کا۔
    2.
قائم۔ عمودی۔ کھڑا
    vertical angle
زاویہٴ راس۔ سکھر کون
565    relapse (verb neutor)
    1. return
پھر آنا۔ پھر آجانا۔ عود کرنا
    2. fall back
پھر پچھڑنا۔ دوبارہ بیمار پڑنا۔ پھر مبتلا ہونا
    He was not well cured and would have relapsed.
اس کو بخوبی آرام نہ ہوا تھا اور پھر ماندہ ہوجاتا
566    authentication (Noun)
تصدیق۔ پرمان
567    incuriously (adverb)
بے اعتنائی سے۔ بلا توجہ
568    unwieldy (adjective)
جسیم۔ وزنی۔ بھاری۔ بوجھل
569    reduce (verb active)
    1. bring back
اصلی حالت پر لانا۔ پھیر لانا۔ کردینا۔ لوٹانا۔ (بدلنا۔ تحلیل کرکے دوسری شکل میں لانا)
    2. diminish
گھٹانا۔ اُتارنا۔ کم کرنا۔ قلیل کرنا۔ تخفیف کرنا۔ مختصر کرنا۔ (پست کرنا۔ کمزور کرنا)
    3. subdue
تحت میں لانا۔ مطیع کرنا۔ سر کرنا۔ تسخیر کرنا۔ مغلوب کرنا۔ زیر کرنا۔
    4. bring under rules
قواعد کا پابند کرنا۔ ترتیب دینا۔ قسم وار کرنا۔ تفریق کرنا۔ (تبویب کرنا)
    5. (Math.)
استخراج کرنا۔ بڑی رقم کو چھوٹے اجزا میں کرنا۔
    6. (Surg.)
ہڈی یا جوڑ چڑھانا
    7. (Chem.)
بھسم کرنا۔ پھوکنا
    reduce in ashes
خاک کردینا۔ خاک یا مٹی میں ملانا۔
570    drop (Noun)
    1. the quantity of fluid
چھینٹ۔ چھینٹا۔ بوند۔ قطرہ۔ ٹوپا
    a drop in an ocean
سمندر میں ایک بوند
    Drop by drop the lake is drained. (Prov.)
بوند بوند کر کے کوئے خالی ہو جاتے ہیں
    2. ear-ring
بندا۔ بالی۔ بالا۔ لٹکن
    3. a platform
پھانسی کا تختہ
    drop by drop
بوند بوند کر کے
    drop serene
ڈھلکا۔ آنکھ کی بیماری
    to have a drop too much
نشے میں ہونا۔ بہت پی جانا


Comments
Some words in traditional building
Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.
Banan hmm..
Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.
Are you sure someone's not trying to pull your leg?
salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!
No, my leg is not being pulled
Salaam
No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.
P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.
meaning and origin of name IRZAN
Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.
khaaksar or khaaksara?
Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam
"Khaksar"
salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken
This site is the mean to
This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site
asking for meaning
Any body will tell me feminine of word شابالا
History
چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com
Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com
Pages