Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    puddly (adjective)
مکدر۔ میلا۔ گدلا۔ غلیظ۔
1202    inflect (verb active)
    1. bend
نوانا۔ جھکانا۔ ٹیڑھا کرنا۔ موڑنا۔ کج کرنا۔ خم کرنا
    2. (Gram.)
گرداننا۔ تصریف کرنا
    3. (Music)
آواز بدلنا۔ زیر و بم پیدا کرنا
1203    broad-horned (adjective)
چوڑے سینگ کا
1204    respectable (adjective)
    1. worthy of respect
ذی عزت۔ عزت دار۔ واجب التعظیم۔ شریف۔ معظم۔ قابل عزت۔ محترم۔
    2. moderate in excellence
معقول۔ اچھا۔ معتبر۔ ساکھی۔
1205    persist (verb neutor)
    1.
مستقل، ثابت قدم یا جما رہنا
    2.
اصرار کرنا۔ ہٹ کرنا۔ اڑنا
1206    sliver (Noun)
    1.
چھپٹی۔ لمباٹکڑا۔
    2.
پونی۔
1207    uncatalogued (adjective)
جن کی فہرست مرتب نہ ہوئی ہو۔ بلا فہرست۔ غیر مندرج فہرست
1208    decry (verb active)
برائی کرنا۔ دوش لگانا۔ بدنام کرنا۔ نام دھرنا۔ عیب لگانا۔ کم قدر کرنا۔ مذمت کرنا۔ تحقیر کرنا
    Men decry their rivals.
آدمی اپنے حریفوں کو برا کہتے ہیں
1209    blank (adjective)
    1. unwritten
دھولا ۔ چٹا ۔ کورا ۔ سفید ۔ سادہ
    2. vacant
خالی ۔ کورا ۔ کھک ۔ ہاتھ پسارے
    3. confused
گھبرایا ہوا ۔ ہکا بکا ۔ ہوش باختہ ۔ پریشان ۔ حیران
    4. without rhyme
بے قافیہ ۔ بے تکا ۔ غیر مقفّی
    blank endorsement
صرف دستخط ۔ محض دستخط
    to look blank
دیکھتے رہ جانا ۔ بغلیں جھانکنا ۔ سٹی یا چوکڑی بھولنا ۔ جواب نہ بن پڑنا ۔ ہاتھوں کے طوطے اُڑنا ۔ فق ہو جانا
1210    verify (verb active)
    1. confirm
تصدیق کرنا۔ ثابت کرنا
    2. authenticate
ثبوت دینا۔ پرمان دینا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages