Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    dew-fall (Noun)
اوس پڑنے کا وقت۔ بھیگتی شب
1202    insurance (Noun)
بیمہ۔ دل جمعی۔ خاطر جمع۔ اطمینان
    insurance company
بیمہ کمپنی
    policy of insurance
سٹا پالیسی۔ بیمہ پالیسی
1203    penuriously (adverb)
خست سے۔ بخل سے۔ تھوڑا۔ بہ قلت۔ مفلسانہ
1204    grudege (verb)
حسد کرنا۔ ایر کھا کرنا۔ ڈاہ رکھنا۔ جلنا۔ کڑاکڑانا۔ کھنسانا۔ دریغ کرنا
    Grudge not one against another.
آپس میں حسد مت رکھو
1205    iniquitously (adverb)
بے انصافی سے۔ بے شرارت۔ ظلماً۔ سیہ کارانہ۔ گنہگارانہ
1206    salable, saleable (adjective)
بکاؤ۔ بکنے کے لائق۔ قابل فروخت
1207    octagonal (adjective)
ہشت پہلو۔ اٹھوانسی۔ مثمن۔ اٹھ کونیا۔ ہشت اضلاع
1208    naphtha (Noun)
نفتہ۔ مٹی کا تیل
1209    incogitancy (Noun)
بے فکری۔ بے پروائی
1210    rhabdomancy (Noun)
عصا یا چھڑی سے فال گوئی۔
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages