Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1201    castration (Noun)
خصی کرنا ۔ خوجہ بنانا ۔ بدھیا کرنا
1202    relief (Noun)
    1. ease
آرام۔ سکھ۔ چین۔ تسکین۔ چارہ سازی۔ حق رسی۔ دادرسی۔ راحت۔ اطمینان۔
    2. from duty
خلاصی۔ چھٹکارا۔ پلٹی۔ بدلی۔ نجات۔
    3. a relay
مدد۔ اعانت۔ سہائتا۔ سہارا۔ دستگری۔ پشتی۔تقویت۔
    relief fund
امدادی۔ فنڈ۔
    4. (Paint)
ابھار۔
1203    allay (verb active)
مندا کرنا ۔ دھیما کرنا ۔ ہلکا کرنا (ہوا کا) ۔ کم کرنا ۔ آرام دینا ۔ تخفیف کرنا (درد میں) ۔ بٹھانا ۔ اُتارنا ۔ دبانا (آندھی کا)
    allay thirst
پیاس بجھانا
1204    shrilly (adverb)
مہین آواز سے (تیکھی آواز میں)
1205    cajole (verb active)
    1. coax
پھسلانا ۔ خوشامد کرنا ۔ چاپلوسی کرنا ۔ للو پتو کرنا
    2. deceive
دم دینا ۔ بُتّا دینا ۔ جُل دینا ۔ دم جھانسا دینا
1206    correspondence (Noun)
    1. adaption
میل ۔ ملاپ ۔ لگاؤ ۔ موافقت ۔ مطابقت ۔ مناسبت ۔ تطابق
    2. letters
چٹھی پتری ۔ چٹھی چپاتی ۔ خط و کتابت ۔ مراسلت
1207    advance (Noun)
    1. going forward
بڑھاؤ ۔ اگوائی ۔ پیش قدمی ۔ اگوانی ۔ استقبال
    2. increase
بڑھوتری ۔ چڑھوتری ۔ بادھا ۔ بیشی ۔ ازدیاد ۔ توفیر
    3. improvement
بڑھوتری ۔ سدھار ۔ سنوار ۔ اصلاح ۔ ترقی
    4. tender
توجہ ۔ میلان خاطر ۔ رغبت
    5. (of money)
اگاؤ روپیہ ۔ زر پیشگی ۔ دادنی
    to be in advance of the age
زمانہ سے آگے بڑھ جانا ۔ ہمعصروں سے خیالات میں بڑھ جانا
    advanced in years
بڈھا ۔ پکا پان ۔ عمر رسیدہ ۔ مسن ۔ سن رسیدہ ۔ دنوں کا پورا
    the advanced guard
پیشوا ۔ ہراول ۔ آگے کی فوج
    to go in advance
آگے جانا ۔ بڑھ جانا
1208    pomposity (Noun)
شیخی۔ خود نمائی۔ تفاخر۔ لاف زنی۔ نمود۔ شکوہ۔ دبدبہ
1209    poison (verb active)
    1. infect with poison
زہر میں ڈبونا یا بجھانا۔ زہر لگانا۔ مسموم کرنا۔ زہر آلود کرنا
    2. kill by poison
زہر دے کر مار ڈالنا۔ زہر دینا یا کھلانا
    3. corrupt the character of
بگاڑنا۔ خراب کرنا۔ بس ملانا۔ بری راہ پر لگانا
    4. poison the ear
کان بھرنا۔ کان میں پھونکنا۔ بدظن یا بدگمان کرنا
1210    anile (adjective)
بڑھیا جیسا ۔ بڈھی عورت سا ۔ ضعیف


Comments
Sar MayaDaree Nazam
Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.
capitalism
hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى
امجدامجد
shabnam
you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......
Regarding the Sabnum
HI Dear.
Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.
Your difinition is correct.
Meaning of Raheel
I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)
RAHEEL
Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
Meaning of raheel is (Safar k
Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)
Help! Help! Help!
Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:
A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:
a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau
D. desert:
a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert
E. cave:
a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave
F. Names of several mountain peaks:
a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum
I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).
Thanking you in advance,
Artur Karp,
Warsaw,
Poland
urdu wording
PLateau_ satah-e-murtafa
DESERT=raygistaan
cave=gaar
Urdu geographical terms:
If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?
"Sandy Desert" (in Baluchistan)?
"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?
I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?
Regards,
Artur K.
Pages