Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1201    puzzle-headed (adjective)
ہکا بکا۔ سراسیمہ۔ پریشان خاطر۔
1202    misconception (Noun)
غلط تصور۔ غلط فہمی۔ غلط رائے
1203    howitzer (Noun)
ایک قسم کی توپ
1204    what-for
کیوں۔ کس لیے
1205    slant, slanting (adjective)
ٹیڑھا۔ ڈھلواں۔ ترچھا۔ آڑا۔
1206    puffiness (Noun)
پھولاپن۔ پھلاوٹ۔ پھلاؤ۔ فربہی۔ موٹا تازہ پن۔
1207    mumps ()
کنٹھ مالا۔ کن پھیڑ
1208    protuberance (Noun)
ابھار۔ سوجن۔ پھولن۔ گومڑی۔ دنبل۔ گانٹھ۔ ورم۔ آماس۔ گلٹی۔
1209    do (verb active)
    1. perform
کرنا۔ کام کرنا۔ ارتکاب کرنا۔ مرتکب ہونا۔ عمل کرنا۔ تعمیل کرنا۔ عمل میں لانا۔ پورا کرنا۔ کاربند ہونا۔ بجا لانا
    Do well and have well. (Prov.)
کر بھلا ہو بھلا
    If you wish a thing well done do it your-self. (Prov.)
    (Self done well done)
آپ کاج مہا کاج
    2. carry into effect
انجام دینا۔ عمل میں لانا۔ بسر کرنا۔ برتنا۔ کرنا۔ تعمیل کرنا
    Doing nothing is doing ill. (Prov.)
خالی بیٹھے ات پات سوجھے
    3. finish
پورا کرنا۔ ختم کرنا۔ تمام کرنا۔ اخیر کرنا۔ کرنا۔ کر چکنا۔ کر لینا
    4. prepare
بنانا۔ تیار کرنا۔ پکانا۔ کرنا
    5. occasion
پیدا کرنا۔ نکالنا۔ برپا کرنا۔ اٹھانا۔ لانا
    6. hoax
دھوکا دینا۔ چھلنا۔ مونڈنا
    to do away
دور کرنا۔ رد کرنا۔ دفع کرنا۔ الگ کرنا۔ موقوف کرنا۔ علیحدہ کرنا
    to do into
رچنا۔ پیدا کرنا۔ ترجمہ کرنا۔ التھا کرنا۔ بدلنا۔ پلٹنا
    to do off
اتارنا۔ اتار لینا۔ برہنہ کرنا۔ ننگا کرنا
    to do on
کپڑے پہننا۔ آراستہ ہونا
    to do to death
مار ڈالنا۔ قتل کرنا۔ ہلاک کرنا۔ پران لینا
    to do up 1.
باندھنا۔ لپیٹنا۔ کسنا
    2.
پورا کرنا۔ تعمیل کرنا۔ انجام کرنا۔ اخیر کرنا۔ تمام کرنا
    to do with
کام میں لانا۔ استعمال یا صرف میں لانا۔ برتنا۔ کام لینا
    to have to do with
کسی سے سروکار، تعلق،غرض یا مطلب رکھنا
    What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? (2. Sam xvi. 10)
اے بنی ضریح مجھے تم سے کیا سروکار ہے
1210    sago (Noun)
بعض درختوں کا گودہ، ساگودانہ، سابودانہ


Comments
Sar MayaDaree Nazam
Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.
capitalism
hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى
امجدامجد
shabnam
you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......
Regarding the Sabnum
HI Dear.
Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.
Your difinition is correct.
Meaning of Raheel
I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)
RAHEEL
Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
Meaning of raheel is (Safar k
Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)
Help! Help! Help!
Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:
A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:
a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau
D. desert:
a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert
E. cave:
a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave
F. Names of several mountain peaks:
a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum
I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).
Thanking you in advance,
Artur Karp,
Warsaw,
Poland
urdu wording
PLateau_ satah-e-murtafa
DESERT=raygistaan
cave=gaar
Urdu geographical terms:
If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?
"Sandy Desert" (in Baluchistan)?
"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?
I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?
Regards,
Artur K.
Pages