Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    sheer (verb neutor)
راہ راست سے گریز کرنا۔ مڑنا۔ پھرنا۔ کترانا۔ (منحرف ہونا۔ الگ ہونا۔ جدا ہونا۔ صحبت ترک کرنا)
    sheer off
کھسکنا۔ سٹکنا۔ کتراجانا۔
    sheer up
قریب آنا۔ آن لگنا۔ برابر یا آس پاس آنا۔
1202    laxity, laxness (Noun)
ڈھیلاپن۔ کشادگی۔ آزادی۔ ملائمت۔ نرمی۔ تلئین۔ پتلا پن۔ غفلت۔ بےپروائی
1203    sea-room (Noun)
ساحل کا سمندر سے اتنا فاصلہ کہ جہاز کو ٹکر کا ڈر نہ ہو۔
1204    sensualisum (Noun)
    1. sensuality
اندری بھوگ۔ نفس پرستی۔ لذائذ حیوانی۔ (شہوت پرستی۔ عیاشی)
    2. (phil.)
یہ مسئلہ کہ علم بذریعہ حواس کے ہے۔ اندری دوارے گیان۔ (فلسفہٴ حسیات)
1205    idea (Noun)
    1. the picture of a visible object
شکل۔ روپ
    2. a notion
خیال۔ تصور۔ قیاس۔ دھیان۔ فکر
    3. a belief
اعتقاد۔ رائے
    4. a rational conception
ادراک۔ معنی۔ مضمون
    5. a fictitious object
منصوبہ۔ ارادہ
1206    unredeemed (adjective)
جو وفا نہ ہوا
1207    intemperament (Noun)
بے اعتدالی۔ علالت
1208    reformative (adjective)
تجدیدی۔ اصلاحی۔ تادیبی
1209    brocade (Noun)
کمخواب ۔ کیمخاب ۔ زربفت ۔ تمامی ۔ زری ۔ وسمہ ۔ تاش ۔ بادلا
1210    toy (verb neutor)
کھیلنا۔ کھیلنا کودنا۔ راؤ چاؤ کرنا۔ چوچلے کرنا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages