Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    reconcile (verb active)
    1. conciliate anew
میل کرنا۔ ملاپ کرنا۔ دوست بنانا۔ صلح کرنا۔ موافقت کرنا۔ دل ملانا۔ راضی کرنا۔ (مصالحت کرنا)
    2. bring to quiet submission
منانا۔ راضی کرنا
    3. bring to agreement
ملانا۔ مطابق کرنا۔ موافق کرنا۔ ہموار کرنا
    4. adjust
تصفیہ کرنا۔ فیصل کرنا۔ چکانا
1202    petition (Noun)
    1. prayer
عرض۔ گزارش۔ عرض معروض۔ التماس۔ بنئے۔ پرارتھنا
    2. a supplication
واجب العرض۔ عرض داشت۔ عرضی۔ بنئے پتر۔ سوال۔ عریضہ۔ درخواست
1203    cater (Noun)
کھانا دینا ۔ کھانے کا بندوبست کرنا
1204    pedestrian (Noun)
    1.
پا پیادہ۔ پیادہ رو۔ پیدل
    2.
بڑا چلنے والا۔ میر گھوڑا
    3.
شعریت سے خالی۔ بے لطف۔ بے روح
1205    entry (Noun)
    1. the act
پیٹھ۔ باریابی۔ رسائی۔ دخل۔ داخلہ
    2. the act of making or entering a record
اندراج۔ تحریر۔ سیاہہ
    3. item or thing recorded
رقم۔ مد
    4. (Law)
قبضہ۔ دخل
    5. entrance
دہلیز۔ ڈیوڑھی۔ دروازہ
    entry of a name
نام چڑھانا۔ ادخال نام۔ اندراج نام
    mutual entry
تداخل
    writ of entry
دخل نامہ
1206    roughen (verb)
کھردرا ہونا یا کرنا۔ روکھا کرنا یا ہونا۔ ناہموار کرنا۔ بدمزاج ہونا یا کرنا۔
1207    birr (verb)
گھڑ گھڑ کرنا ۔ گھن گھن کرنا ۔ گھمر گھمر کرنا
1208    drift (Noun)
    1.
ڈھیر۔ انبار یا تودہ جس کو ہوا یا پانی بہا لائے۔ ریگ رواں
    2. a drove
جھنڈ۔ غول۔ ریوڑ۔ گروہ۔ پرہ۔ گٹ
    3. impulse
دھکا۔ پیل۔ غلبہ۔ رو۔ زور۔ بہاؤ۔ دھکیل
    4. direction
راہ۔ راستہ۔ طریق۔ سمت۔ اور
    The proper work of man, the grand drift of human life, is to follow reason, that noble spark kindled in us from heaven. (Barrow.)
آدمی کا مناسب کام اور زندگی کا عمدہ طریقہ یہ ہے کہ جو عقل کا چراغ خدا نے ہمارے دلوں میں روشن کیا ہے، اس کی روشنی میں چلے
    5. tendency of an act
میلان۔ جھکاؤ۔ ڈھب۔ غرض۔ مقصد۔ مراد۔ فحوا۔ انداز۔ ارتھ
    6. (Mech.)
برما
    the drift of rain
بوچھاڑ
    the drift of wind
جھوکا
    the drift of a man's discourse
ضحوائے کلام
1209    half-holiday (Noun)
آدھے دن کی چھٹی۔ نصف تعطیل
1210    annunciate (verb)
اعلان کرنا ۔ مشہور کرنا ۔ منادی کرنا ۔ مطلع کرنا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages