Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    pregnable (adjective)
قابل فتح۔ قابل تسخیر
1202    offence (Noun)
    1. injury
ضرر۔ آزار۔ ایذا۔ تکلیف۔ دکھ۔ ظلم۔ انیاؤ۔ مضرت
    2. an open violation of law
جرم۔ تقصیر۔ دوش۔ کھٹا کھٹ۔ خلاف ورزیٴ قانون۔ بدعنوانی۔ لغزش
    3. displeasure
بیزاری۔ رنجش۔ خفگی۔ غصہ۔ ناخوشی۔ دل شکنی۔ آزردگی۔ صدمہ۔ ملال
    4.
حملہ۔ جارحانہ اقدام۔ پیش دستی۔ پیش قدمی
    to take offence
برا ماننا۔ بیزار ہونا
    weapons of offence
لڑائی کے ہتھیار۔ مہلک آلات
1203    persipicuously (adverb)
واضح طور پر۔ کھلا۔ صراحتہً
1204    glutinate (verb active)
سریش سے جوڑنا
1205    prettyism (Noun)
نزاکت نمائی۔ نفاست پسندی۔ زبردستی کی نزاکت۔ ناز‌نخرے۔
1206    bearing (Noun)
    1. with respect to
دشا ۔ سمت ۔ جانب ۔ رخ
    2. department
ڈھنگ ۔ وضع
    I know him by his bearing.
میں اس کی وضع سے پہچانتا ہوں
    3. relation
لگاؤ ۔ سمبندھ ۔ نسبت ۔ تعلق
    bearing a stamp
ٹکٹ دار ۔ ٹکٹ چسپاں ۔ مثبتہٴ سٹامپ
    bearing date
متی ۔ بتاریخ ۔ مورخہ ۔ مرقومہ
    bearing interest
بیاجُو ۔ سودی
    bearing postage (Cor.)
محصولی ۔ بیرنگ
    bearing signature
دستخطی
1207    substitude (verb active)
بجائے دوسرے کے قائم کرنا۔ بدل کرنا۔ عوضی کرنا۔ تبادلہ کرنا۔
1208    replicate (verb active)
دہرانا۔ نقش ثانی بنانا۔ تہ کرنا۔ لپیٹنا۔
1209    injudiciousness (Noun)
بے شعوری۔ بے عقلی۔ بے تمیزی
1210    vile (adjective)
    1.
حقیر۔ بے قدر۔ خوار
    see base, 1 & 2.
    2.
پاجی۔ شریر۔ بد ذات۔ نابکار
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages