Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    pedo-baptist (Noun)
بچوں کو اصطباغ دینے والا
1202    ply (Noun)
تہ۔ شکن۔ پرت۔ طبق۔ رسی کا بل۔ لڑ۔ مجازاً۔ رجحان۔ میلان
    ply wood
تہ دار یا پرت دار لکڑی۔ پلائی وڈ
1203    speciously (adverb)
خوش نمائی سے۔ نمائش سے۔ نمود سے۔ ظاہر داری سے۔ دکھاوے سے۔
1204    forked, forky (adjective)
دوشاخہ۔ بیچ میں سے چرا ہوا
1205    gamin (Noun)
رانڈ کا سانڈ
1206    enable (verb active)
لائق یا قابل کرنا۔ تقویت، اختیار، بل، شکتی، طاقت یا قوت دینا۔ سامرتھ کرنا۔ قدرت دینا۔ شکتی مان کرنا
    The wings enable the birds to fly.
بازوؤں سے پرندے اڑ سکتے ہیں
1207    liturgy (Noun)
عیسائیوں کی عبادت کا قاعدہ۔ آداب نماز۔ (سرکاری کلیسا کی دعاؤں کی کتاب)
1208    sophistically (adverb)
نامعقولیت سے۔ دھوکے یا جھوٹ‌سے بگاڑنا۔ خراب کرنا۔ ناقص چیز‌کی آمیزش کرنا۔ ملونی کرنا۔ پھیٹنا۔ (غلط استدلال سے کام لینا۔ مغالطہ دینا)
1209    mythologically (adverb)
بطور قصہ۔ داستان کے طور پر۔ (ازروئے اساطیر۔ علم الاصنام یا دیو مالا کے مطابق)
1210    livelong (adjective)
سارا۔ بھر۔ کل۔ تمام۔ (پورا)
    How could she sit the livelong day. Yet never ask us once to play. (Swift)
کیسے رہتی تھی سارے دن بیٹھی کھیلنے کو نہیں وہ ٹک کہتی F.C
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages