Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    bog, bog-land (Noun)
دلدل ۔ دھسن ۔ آندن ۔ پھساؤ ۔ پانک ۔ گھن گھری ۔ کادوں
    
He walks upon bogs and whirlpools, Wheresoever he treads he sinks. (South) دلدل اور بھنور پر وہ چلتا ہے، جہاں پاؤں دھرتا ہے وہیں دھس جاتا ہے
1202    night-cap (Noun)
    1.
رات کی ٹوپی۔ شب کلاہ
    2.
شراب شب
1203    sportful (adjective)
    1. merry
خوش طبع۔ کھلاڑ۔ خوش مزاج۔ دل لگی باز۔ خوش مسخرا۔ شوخ۔ چنچل۔
    2.
کھیل کا۔ تمسخر کا۔
1204    soapy (adjective)
صابن سا۔ صابن سے بھرا ہوا۔ (صابونی)
1205    thanatoid (adjective)
موت کا سا۔ مردے کا سا۔ مہلک۔ قاتل
1206    most (Noun)
جم غفیر۔ زیادہ مقدار۔ اکثر
    at the most
بہت سے بہت۔ (زیادہ سے زیادہ)
    to make the most of it
بہت بڑا گننا یا سمجھنا۔ غنیمت سمجھنا۔ (زیادہ سے ز یادہ فائدہ اٹھانا۔ بہت بڑھا کر دکھانا)
1207    unmelodious (adjective)
بے آہنگ۔ بے سرا۔ موسیقی سے خالی
1208    lordship (Noun)
    1. the state of being a lord
امیری کی حالت۔ سرداری۔ امارت۔ حضور
    What says your lordship?
حضور کیا فرماتے ہیں؟
    2. seigniory
تعلقہ۔ علاقہ۔ پرگنہ۔ صوبہ۔ (جاگیر)
    3. authority
حاکمی۔ اختیار۔ حکومت۔ ادھکار
1209    hawk (verb)
باز سے شکار کھیلنا
1210    vault (Noun)
    1. (Arch.)
قبہ۔ گمبز
    2.
گپھا۔ تہ خانہ۔ بھونرا۔ غار
    3.
مقبرہ۔ روضہ۔ ہڑواڑ
    4.
گھوڑے کی زقن یا چھلانگ
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages