Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
291    varietal (adjective)
فرعی۔ فرع سے متعلق
292    periscian, perisci (Noun)
اس اقلیم کا رہنے والا جہاں چاروں طرف سایہ پڑتا ہے
293    visitant (Noun)
ملنے والا۔ ملاقاتی۔ مجرائی۔ باریاب۔ بھیٹنے والا
294    clarify (verb active)
چھانٹنا یا کاٹنا ۔ صاف کرنا ۔ پھاڑنا (soups and jellies)
    clarify butter
گھی کڑکڑانا، صاف کرنا یا تانا
295    depot,/see depository (Noun)
کوٹھی۔ گودام۔ رجمنٹ کا صدر مقام۔ ڈپو
296    flexion, flexure (Noun)
    1. the act
لچک۔ جھوک۔ دم
    2. a bend
بانک۔ ٹیڑھ۔ جھکاؤ۔ کجی۔ خم۔ موڑ
297    weight (Noun)
    1. heaviness
وزن۔ بوجھ۔ بھاری پن
    2.
وزن۔ بوجھ۔ تول۔ دھڑا۔ جوکھ
    3. burden
بوجھ۔ بھار۔ بار۔ دباؤ۔ داب
    4. importance
وقعت۔ وزن۔ قدر۔ اعتبار۔ رتبہ۔ پدوی۔ رسوخ
    5.
باٹ۔ وزن۔ موازنہ
    6.
وزنی شے۔ بھاری چیز۔ بوجھ
    7. (Mech.)
وزن
    8. (Med.)
گرانی۔ ثقالت
    of weight
معتبر۔ بھاری بھرکم۔ پرتیت یوگ
    light of weight
ہلکا۔ کم وزن
    short weight
کم باٹ۔ بٹکھرا کم وزن
298    compensate (verb)
مجرے دینا ۔ بدلہ دینا ۔ کسر نکالنا ۔ عوض دینا ۔ برابر ہونا
    What can compensate for the loss of humour. (Crabbs)
آبرو کا مول نہیں
299    hazy (adjective)
دھندلا۔ کہر دار۔ کہریلا۔ مبہم۔ غیر واضح
300    pool (Noun)
    1.
پوکھر۔ ٹڈاگ۔ ڈابر۔ کنڈ۔ گڑھا۔ جوہڑ۔ آبگیر۔ تالاب
    2.
مشترکہ سرمایہ۔ داؤ کی مجموعی رقم۔ گلہ۔ مشترکہ نافع کی تقسیم۔ مشترک ذخیرہ


Comments
assalam. The Persion
assalam.
The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"
Name Meaning
Dear Sir,
That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".
waiting for reply.
Waqasوقاص companion,
Waqasوقاص companion, Warlike
Saba سبا Queen saba, queen sheba
Asalamulikum
Asalamulikum
HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE
it's all about u
EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL
ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM
Learn English / Urdu
" Komal" meaning please
komal means
Soft, tender.
evrything is fare in love & war
evrything is fare in love & war
everything is fare in love & war
This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.
In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.
where is going pakistan
hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.
Urdu / English
Hi Every One,
I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.
Have a Nice Day
Sajid Butt
03006617226
Pages