Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    amend (verb active)
درست کرنا ۔ صحیح کرنا ۔ سنوارنا ۔ ٹھیک کرنا ۔ اصلاح دینا ۔ سدھارنا ۔ بنانا ۔ ترمیم کرنا
    Mar not the thing that cannot be amended. (Shakespeare)
جس چیز کو نہ سنوار سکو مت بگاڑو
292    spar (verb neutor)
    1.
پنجہ کرنا۔ خم ٹھوکنا۔
    2.
جھگڑنا۔ لڑنا۔ اٹکنا۔
293    non-sequitur (Noun)
نتیجہ بالعکس
294    unfeathered (adjective)
لنڈا۔ بے پروبال۔ لیدا۔ پوٹا
295    armorial bearings (Noun)
خاندانی نشان
296    hoiden, hoyden (verb active)
بیہودہ کھیل کھیلنا
297    cost (Noun)
    1. expense
مول۔ لاگت ۔ دام ۔ قیمت ۔ خرچ ۔ صرف
    2. loss
گھاٹا ۔ ٹوٹا ۔ چٹّی ۔ نقصان ۔ ضرر ۔ خسارہ ۔ زبان ۔ کسر
    I know it to my cost.
میں نے کھو کے سیکھا ہے
    at the king's cost
بادشاہی خرچ سے ۔ جیب سلطانی سے
    cost price
اصل قیمت ۔ لاگت کے دام
    to sell at cost price
دام دمڑے کرنا۔ دام کھڑے کرنا ۔ لاگت پہ بیچنا
    free of cost
مفت ۔ بے مول ۔ بے دام ۔ بے قیمت ۔ سیَنت
    prime cost
اصل لاگت ۔ اصل مول ۔ اصلی قیمت
298    shop (Noun)
دوکان باٹ۔ کارخانہ۔
    to shut up shop
دکان اٹھانا یا بڑھانا۔
299    timbal (Noun)
طبل۔ کوس۔ نقارہ
300    front (Noun)
    1. forehead
ماتھا۔ پیشانی۔ مستک
    2. countenance
چہرہ۔ منہ۔ رو۔ رخ۔ مکھڑا۔ شکل۔ مونڈھا
    3. fore part
آگا۔اگاڑی۔ سامنا۔ اگواڑا۔ مہرا۔ موڑا
    front of an army
فوج کی اگاڑی
    4. false hair
ببری۔ نقلی بال
    5. front to front
روبرو۔ آمنا سامنا۔ مقابلہ
    font of operations
فوج کی اگاڑی۔ محاذ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages