Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    pistol (verb)
تمنچا مارنا۔ پستول سے مارنا
292    repeat (verb active)
    1.
تکرار کرنا۔ متواتر کرنا۔ دہرانا۔ پڑھنا۔ رٹنا۔ مکرر کہنا۔ اعادہ کرنا۔
    2.
دوبارہ کرنا یا کہنا۔ مکرر کرنا۔ دسرا کر کرنا۔
293    man-milliner (Noun)
زنانی ٹوپیاں بیچنے والا
294    country (adjective)
    1. pertaining to the country
دیسی ۔ ملکی ۔ دیہاتی ۔ گاؤں کا
    country people
گاؤں کے لوگ
    2. rude
اناڑی ۔ اکھڑ ۔ کچّا ۔ خام ۔گنوارو
    country manners
گنوارو ڈھنگ
295    incogitative (adjective)
خیال سے عاری
296    glacier (Noun)
برف کا ڈھیر یا چٹان جو پہاڑ سے آہستہ آہستہ نیچے کو ڈھلکتا ہے۔ گلیشئیر
    glacier theory (Geol.)
منطقہ باردہ اور معتدلہ کے بڑے قطعے جو برف کے زمانے میں برف سے ڈھک جاتے اور زمین کی اور پریشان چیزوں کو اکھٹا کر لیتے ہیں
297    ill-advised (adjective)
ناعاقبت اندیش۔ نا فہم۔ کوتہ اندیش۔ نافہمانہ۔ ناعاقبت اندیشانہ
298    hatefulness (Noun)
دشمنی۔ بد اندیشی۔ کراہیت۔ نفرت۔ نفرت انگیزی
299    truant (adjective)
مجہول۔ سست۔ کاہل۔ السی
300    share (Noun)
    1. a part
بانٹ۔ بانٹنا۔ حصہ۔ بخرا۔ بھاگ۔
    2. allotment
بٹائی۔ کھونٹ۔ رسد۔ سہم۔
    3.
پٹی۔
    4.
پھانی۔ (پھالا)
    share in a coparcenary estate
بسوے داری۔
    assessment on a share
بہری۔ باچھ۔
    equal share
حصہ مساوی۔ سم بھاگ۔ تل بھاگ۔
    fractional share if land
حصہ رسدی۔
    go shares
شریک ہونا۔ حصہ کرنا۔ بانٹنا۔
    half share
نصف حصہ۔ ادھیائی۔ دس بسوے
    lion's share
بڑا حصہ۔
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages