Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    unchecked (adjective)
بے روک۔ بے ضبط
292    watch (Noun)
    6. (Naut.)
پہرا
    keep watch
چوکسی کرنا۔ نگہبانی کرنا
    watch and ward
چوکی پہرا
    1. the act
چوکسی۔ پاسبانی۔ نگہبانی۔ خبرداری۔ نگرانی۔ حفاظت۔ بیداری
    2. a watchman
چوکیدار۔ نگہبان۔ پاسبان۔ پہرے والا۔ رکھوال۔ محافظ
    3. the post of a watchman
چوکیداری۔ رکھوالی۔ چوکی۔ پہرا
    4. the time
پہرے کا وقت۔ پہر۔ نوبت
    5. a time piece
جیب گھڑی۔ گھڑی
293    lame (adjective)
    1. crippled
لنگڑا۔ لولا۔ اپاہج۔ پنگل۔ لنجا۔ لنگ
    2. imperfect
ناقص۔ قاصر۔ ناتمام۔ ناقابل اطمینان۔ نامعقول۔ نامسموع۔ بےجا۔ مہمل۔ ناقابل قبول
    lame exouse
بےجا عذر۔ عذر لنگ
    3. not smooth
اکھڑا پکھڑا۔ شکستہ۔ ٹوٹا ہوا۔ ناموزوں۔ بھنگ
    lame verse
ناموزوں شعر
294    root-house (Noun)
جڑوں کا بنا ہوا گھر۔
295    profligately (adverb)
بدکاری سے۔ لچ پن سے۔
296    contortion (Noun)
مروڑ ۔ اینٹھن ۔ تشنّج ۔ پیچ ۔ بل
    the contortion of the muscles of the face (Swift)
چہرے کےپٹھوں کا اینٹھ جانا
297    quest (Noun)
    1. search
تلاش۔ جستجو۔ ڈھونڈبھال۔ دیکھ بھال۔ کھوج۔ تحقیقات۔ تفتیش۔
    2. request
درخواست۔ خواہش۔ مقصود۔ مطلوب۔
    3.
دریافت کرنے والا۔ متلاشی۔
298    coppery (adjective)
تانبے کا ۔ تانبے سا ۔ تانبچی ۔ مسی
299    silding (Noun)
    1.
طرف داری۔ دھڑا بندی۔ جانبداری
    2.
ریل کا موڑ۔ (بغلی پٹڑی)
300    unplanned (adjective)
نقشے یا خاکے سے خارج۔ بے اصول۔ بے منصوبہ
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages