Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    frith (Noun)
    1. (of the sea)
خلیج۔ کھاڑی۔ دریا کا چوڑا دہانا
    2.
مچھی تال۔ مچھی بھون
292    vein (Noun)
    1. (Anat.)
رگ۔ نس۔ پے۔ عرق۔ ورید
    2. (Bot.)
رگ
    3. (Geol.)
رگ۔ پٹھا
    4. fissure
دراڑ۔ شگاف۔ چیر
    5. of wood, etc.
جوہر۔ جال۔ ابر۔ دھاری
    6. course
سلسلہ۔ لڑی
    7. humour
خاصہ۔ مزاج۔ طبیعت۔ حالت۔ طرح
    pulonary vein
ورید شریانی
    systeic vein
ورید اصلی
293    unwholesome (adjective)
مضر صحت۔ ناموافق۔ ناگوار۔ ناسازگار
294    replication (Noun)
ردکلام۔ جواب۔ جواب الجواب۔ صدائے بازگشت۔
295    filibuster (Noun)
لٹیرا۔ ڈاکو
296    olympic-games (Noun)
اولمپک کھیلوں کے مقابلے جو ہر چوتھے سال ہوتے ہیں
297    binotonous (adjective)
دو سُرا
298    frothiness (Noun)
کھوکھلا پن۔ لغویات۔ بیہودگی۔ اوچھا پن
299    quoter (Noun)
دوسرے قول کی سند لانے والا۔ مقتبس۔
300    compass (verb active)
    1. encircle
گھیرنا ۔ احاطہ کرنا
    We the globe can compass soon
Swifter than the wandering moon. (Shakespeare) کریں اس شتابی سے طےکُرے کو کہ دیکھ اُس کو ماہ رواں مات ہو F.C.
    2. obtain
پراپت کرنا ۔ حاصل کرنا ۔ بس یا قبضے میں لانا
    In every work regard the writer's end
Since none can compass more than they intend. (Pope) ہر فعل میں کاتب کے تو معنی کو تو پہچان پاتے ہیں اُسے وہی جو دیتے ہیں ذرا دھیان F.C.
    If I can check my erring love, I will;
If not to compass her, I'll use my skill. (Shakespeare) ہوسکا تو روکوں گا میں عشق کج رفتار کو ورنہ کر کچھ چال ایسی لاؤں ڈھب میں یار کو
    3. beleaguer
گھیر لینا ۔ گھیرا ڈالنا ۔ محاصرہ کرنا
    4. intend
ارادہ کرنا ۔ قصد کرنا ۔ عزم کرنا ۔ دل میں ٹھالنا
    to compass the death of the king
بادشاہ کو مار ڈالنے کی تدبیر کرنا
    compass about
چاروں طرف سے گھیرنا ۔ چوگھیرا ڈالنا
    The shady trees cover him with their shadow;
the willows of the brook compass him about. (Job. xi. 22) پیڑ گھن کے ہیں اس پہ چھائے ہوئے گِرد دریا کے جھاؤ آئے ہوئے F.C.
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages