Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
291    linen (Noun)
سن کا کپڑا۔ کتان
292    flax (Noun)
    1. (Bot.)
سن کا پیڑ۔ سن۔ پٹ سن
    2. the skin or fibrous part of the flax plant
سن۔ سنی۔ پٹ سن۔ کتان
293    above-deck (adverb)
کشتی یا جہاز کی چھت یا تختے پر
294    secular (Noun)
    1.
دنیادار۔ گرہستی
    2. (Eccl.)
پادری جو گرجہ گھر کے قوائد کا پابند نہ ہو
295    improbably (adverb)
شاید۔ خلاف قیاس
296    lapis-lazuli (Noun)
لاجورد
297    centipede (Noun)
کھنکھجورا ۔ کنگوجر ۔ کان سلائی ۔ ہزار پا
298    proportionableness, proportionality (Noun)
مناسب۔ تناسب۔مطابقت۔
299    let (verb active)
    1. permit
آگیا د ینا۔ اجازت دینا۔ چھوڑنا۔
    2. hire
بھاڑے یا کرائے پر دینا۔ اجرت پر دینا
    to let alone
چھوڑ دینا۔ جانے دینا
    I cannot afford five shillings let alone five pounds
پانچ روپے تو درکنار پانچ پیسے تو ہیں ہی نہیں
    I have not had this live-long day one drop to cheer my heart.
    Nor brown to buy a bit of bread with, let alone a tart.
خوش کرنے کو دل مے کی ملی بوند نہ دن بھر روٹی کو بھی پیسہ نہیں، حلوا دھرو چھپر F.C
    let blood
فصد کھولنا۔ نشتر لگانا
    to let down
اتار دینا۔ نیچا کرنا۔ وقت پر ساتھ نہ دینا۔
    to let fall
گرنے یا پڑنے دینا
    to let fly, let drive
بوچھاڑ کرنا
    to let in or into
آنے دینا۔ اندر جانے کی اجازت دینا
    to let off
چھوڑنا۔ چلانا۔ داغنا۔ سزا معاف کرنا۔ مجبور کرنا
    to let out 1.
باہر جانے دینا۔ ظاہر کرنا
    2.
بھاڑے یا کرائے پر دینا
    to let loose
رہا کرنا۔ کھول دینا۔ چھوڑ دینا
300    circumnavigation (Noun)
زمین کے گرداگرد سیاحت ۔ زمین کے گرد کا سفر
 

Pages

Comments

assalam.

The Persion proverb"yak na shud do shud" could be translated as follows"The problem has multipled"or "The matter has been complicated"or "The misery has become double"or "The condition has turned from worse to worst"  

Dear Sir,

That was very nice explanation. sir, can you please tell me what is the meaning of "Waqas and Saba".

 waiting for reply.

Waqasوقاص companion, Warlike

Saba سبا Queen saba, queen sheba

Asalamulikum

                         HI ME ZEESHAN ZINDAGI JEE 

                                        it's all about u 

EVERY ONE TODAY IS MY FIRST DAY ON THIS SITE MY EMAIL

              ZMH_LOVER@HOTMAIL.COM 

" Komal" meaning please

Soft, tender.

evrything is fare in love & war

This is Western concern concept. All that is there in the west is not good and all that is in the east is not bad.

In Islam there are clear-cut rules for both "love" and "war". For brevity I am not writing them. One may ask any Islamic Scholar to reply in detail.

hi,I 'm zaib from fsd the top is hot and meaningfull plz diss it.

Hi Every One,

I am Sajid Butt from Faisalabad and want to learn Urdu / English. Any body help me on my e-mail address, sajidbutt66@yahoo.com.

Have a Nice Day

Sajid Butt

03006617226

 

Pages