Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    here (adverb)
ادھر۔ اس جگہ۔ یہاں۔ اس طرف۔ اس دنیا میں۔ حاضر۔ موجود۔ اس عالم میں۔ اس زندگی میں۔ یہاں۔ اس مقام پر۔ اس موقع پر
    Happy here and more happy hereafter.
دہ در دنیا، صد در عاقبت
472    impressively (adverb)
مؤثرانہ۔ دل نشین طور پر
473    bifoliate (adjective)
دو پتّیا ۔ دو پتّے دار ۔ دو برگہ
474    sans-souci (adjective)
بے فکر۔ (بے پرواہ)
475    scanty (adjective)
    1. narrow
قلیل۔ تھوڑا۔ تنگ۔ کوتاہ
    2. not copious for full
کم۔ مختصر۔ اوچھا
    3. sparing
کفایت شعار
476    janiter (Noun)
دربان۔ ڈیوڑھی بان۔ چوکیدار۔ نگہبان۔ پہریدار
477    tocsin (Noun)
جگانے کا گھنٹہ۔ خطرے کی گھنٹی۔ اخطاری گھنٹی
478    leaven (verb active)
    1. excite germentation in
خمیر اٹھانا
    A little leaven leaveneth the whole lump. (Prov.)
ایک مچھلی سارے جل کو گندہ کر دیتی ہے۔ (مثل)
    2. imbue
آلودہ کرنا۔ بگاڑنا۔ اپنا سا کرنا۔ (کسی چیز میں سرایت کرکے اس کی ماہیت بدل دینا۔ معتدل کرنا۔ امتزاج کرنا۔ سمونا
479    surcease (verb neutor)
ختم ہوجانا۔ بند ہوجانا۔ باقی نہ رہنا۔
480    book-learned (adjective)
ملاّنا ۔ مولوی ۔ پنڈت
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages