Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
841    cram (verb active)
    1. stuff
ٹھوسنا۔ بھرنا۔ گھسیڑنا۔ کھونچنا
    to cram a room with people
مکان میں آدمیوں کو ٹھونس دینا
    2. fill to repletion
سیر کرنا۔ دھپانا۔ ٹھوسنا۔ چھکانا۔ ناکوں ناک بھرنا
    Children would be freer from diseases if they were not crammed so much as they are by fond mothers. (Locke)
اگر بچوں کو اتنا نہ کھلایا جائے، جتنا کہ ان کی مائیں مامتا کے مارے ٹھونس دیتی ہیں تو وہ بیماریوں سے بہت بچے رہیں
    to cram in one's head
دماغ یا سر میں ٹھوسنا
842    unoriginal (adjective)
غیر اصلی۔ غیر طبع زاد۔ ماخوذ۔ مشتق۔ نقلی
843    scourger (Noun)
کوڑے مارنے والا۔ تازیانہ زن
844    mity (adjective)
روے دار۔ دانے دار
845    smother (Noun)
دھواں۔ دھول۔ خاک۔ گرد۔ گردوغبار۔ (بھوبھل۔ جلتی راکھ)
846    prooemium (Noun)
تمہید۔ مقدمہ۔
847    semi-diaphanous (adjective)
نیم شفاف۔ دھندلا۔
848    cull (verb active)
جل دینا۔ ٹھگنا۔ چھلنا۔ بہکانا۔ ٹھگ لینا۔ دھوکا دینا۔ دغا دینا۔ فریب دینا
849    implicit (adjective)
    1.
متضمن۔ ضمنی۔ مفہوم۔ منتج۔ مضمر
    2. resting on the authority of others
اعتباری۔ بے امتحان
850    bad (adjective)
    1. good for nothing
نکھد ۔ نکما ۔ کسی کام کا نہیں ۔ خراب ۔ ناکارہ
    Bad is a bad servant, but 'tis worse to be without him. (Prov.)
برا نوکر برا ۔ بنا برے اس سے برا
    2. defective
کچا ۔ ادھورا ۔ خام ۔ ناقص ۔ ناتمام
    3. corrupt
بگڑا ہوا ۔ کھوٹا ۔ فاسد
    4. pernicious
دکھ دائی ۔ تکلیف دہندہ
    5. unfortunate
منحوس ۔ کم بخت ۔ بد بخت ۔ بے نصیب
    Bad luck often brings good luck. (Prov.)
برے بھاگ سے اچھا بھاگ
    6. vicious
برا ۔ درجن ۔ بد ۔ رگی ۔ عیبی ۔ عیب دار
    7. contrary to reason or law
خلاف قانون ۔ ناروا ۔ ناجائز ۔ نادرست
    8. (in comp.)
a wicked deed کُکَرم as کُ ۔ کَ a bad son کپوت
    a bad character
بدمعاش ۔شہدا ۔ لچا ۔ غنڈا
    a bad hand at
اناڑی ۔ ان گھڑ
    a bad lot
نکما یا کھوٹا آدمی
    a bad year
براسما ۔ خراب فصل یا ساکھ ۔ خشک سالی
    bad being the best
نہوت میں برا بھی بھلا
    bad times
برے دن ۔ کھوٹی گھڑی
 

Pages

Comments

Thanks sheroz for your comments. Please can i have more views and opinions regarding these names, it will be appreciated. :)

can someone tell me how do you say in urdu "I want you to be THE ONE for me!"spelling,not with those strange letters :).thanx a lot

exquisite

میرا دل ہے کے تم منحصراً میری هو.
This means I wish that exclusively you be mine.
Or you could substitute, تم و فقط تم which means you and only you.

Saying "The One" in Urdu doesn't have the same connotation of 'the girl' as it does in English. You could say
میرا دل ہے کے تم وه دختر هو میرے خاطر. which means:
I wish for you to be that girl for me.

Hi, Does anyone know the urdu of "Competitive greatness" ?
Thx

Yes, you can say عظمت رفابتی or بزرگی مسابقہ ای or mix and match.

I am new, name is Ijaz,. Hope will be welcome.
Great website. Will look in some leisure time.

you are most welcome to this site
regards,
areeeb

hi Anjasha,
sorry, I tried my level best but, couldnt get the meaning of your name,
i will search in library.
this is MALE name, The Prophet had a camel driver called Anjasha, and he had a melodious voice.
regards,
areeeb

Diya, regarding the sentence you made, appropriate words that you could use are: رضامندی or خوشنودی , خرسندی all of these work with the message you are trying to convey(satisfaction). The words that Areeb gave مطمئن or اختیار (confident and choice/control) work with the sentence but may not be what you are trying to get across (from the english you provided).

Thx for your help, regarding the interpretation of satisfaction. In your message you have given other examples of words which i can also use. As urdu is not my first language can you please interpret the examples into Roman Urdu, as then i will be able to understand it.
Thanks,
DIYA x

Pages