Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    divulge (verb active)
بتلانا۔ کہنا۔ عیاں کرنا۔ اعلانیہ کہنا۔ فاش کرنا۔ ظاہر کرنا۔ افشا کرنا۔ پرگھٹ کرنا۔ کھولنا۔ مشہور کرنا
1212    perilousness (Noun)
خطرناکی۔ خطرہ
1213    arrogance, arrogancy (Noun)
گربھ ۔ تکبر ۔ کبر ۔ غرَہ ۔ دماغ ۔ ابھیمان ۔ گستاخی ۔ معذوری
    Arrogance is the obstruction of wisdom. (Prov.)
گربھ سمجھ کا بیر ہے
1214    pebble, pebble-stone (Noun)
سنگ ریزہ۔ کنکر۔ چھن۔ روڑی
    A pebble and a diamond are alike to a blind man. (Prov.)
اندھے کے آگے ہیرا اور کنکر برابر
1215    elk (Noun)
بارہ سنگا۔ گوزن
1216    blemish (Noun)
    1. stain
دھبا ۔ چت ۔ چتی ۔ رن ۔ داغ ۔ عیب
    2. disgrace
کلنک ۔ دھبّا ۔ دوکھ ۔ دوش ۔ حرف ۔ داغ
1217    but (conjunction)
    1. except
لیکن ۔ مگر ۔ پر ۔ مُل ۔ پرنت ۔ امّا ۔ اِلا ۔ ولے ۔ ولیکن
    But me no buts!
اگر مگر مت کرو
    2. except that
ماسوا اس کے ۔ اور ۔ علاوہ ۔ ورنہ
    3. on the other hand
برخلاف اس کے ۔ بلکہ ۔ برعکس ۔ اس کے
    When pride cometh then cometh shame, but with the lowly is wisdom
غرور کے ساتھ تو ذلت آتی ہے، پر فروتنی کے ساتھ دانائی
    4. otherwise than that
بجز ۔ سِوا
    but that
کہ ۔ جو ۔ مگر یہ کہ
1218    preferrer (Noun)
ترجیح دینے والا۔ پسند کرنے والا
1219    shower (Noun)
    1.
جھڑی۔ ترشح۔ چھینٹا۔ جھال۔ تقاطر۔ ڈونگرے۔
    2.
بوچھاڑ کرنا۔ بھر مار کرنا۔ بکھیرنا۔ ڈالنا۔ بھر دینا۔
    a shower of arrows
تیروں کی بوچھاڑ
1220    broad-shouldered (adjective)
چار شانہ ۔ چوڑے شانے والا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages