Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    heart-rending (adjective)
من توڑ۔ دل آزار۔ دل شکن
1212    rectifier (Noun)
    1.
مصلح۔ مصحح۔ درست کرنے والا
    2.
آلہٴ سمت نما
1213    spook (Noun)
بھوت۔ پریت۔ سایہ۔ ہمزاد۔
1214    crapula (Noun)
خمار
    The drunkard now supinely snores
    His load of ale sweats through his pores
    Yet when he wakes the swine shall find
    A crapula remains behind.
    (Cotton)
شرابی پڑا اوندھا کرتا ہے خواب پسینوں سے ٹپکے ہے اس کے شراب نشے سے وہ بیدار ہوتا ہے جب فقط اک خمار اس کو رہتا ہے تب F.C.
1215    defence (Noun)
    1. guard
بچاؤ۔ رکشا۔ آڑ۔ حفاظت۔ دفاع
    2. that which defends
چھتر۔ پناہ۔ سرن۔ حمایت
    Heaven, the widow's champion and defence. (Shakespeare)
خدا حامی بیوہ کا اور ہے پناہ
    3. (Law) the defendant's answer
اتر باد۔ جواب دعویٰ
    double defence
جواب دوگانہ۔ جواب مثنیٰ
    for the defence
مدعا علیہ کی جانب، طرف یا اور سے
    in selfdefence
اپنی اور یا طرف سے اپنی جان بچانے میں۔ اپنی رکشا میں
    private defence, self defence
حفاظت خود۔ اپنی رکشا
    right of self defence
استحقاق حفاظت خود
1216    speechless (adjective)
بے سخن۔ بے زبان۔ لاجواب۔ خاموش۔ زبان پستہ۔ چپ۔ (گونگا۔ سکوت زدہ)
1217    ostreology (Noun)
تشریح عظام۔ ہاڑ برنن۔ عظمیات۔ علم العظام
1218    country (adjective)
    1. pertaining to the country
دیسی ۔ ملکی ۔ دیہاتی ۔ گاؤں کا
    country people
گاؤں کے لوگ
    2. rude
اناڑی ۔ اکھڑ ۔ کچّا ۔ خام ۔گنوارو
    country manners
گنوارو ڈھنگ
1219    re-election (Noun)
انتخاب نو
1220    framer (Noun)
بانی۔ موجد۔ کرتا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages