Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
561    faddle (verb)
کھیلنا۔ کلول کرنا
562    wharfinger (Noun)
گھٹوال۔ گھٹوالیا
563    fisticuffs (Noun)
گھوسم گھاسا۔ مکا مکی۔ ہاتھا پائی۔ ڈکم ڈکا۔ مشت زنی۔ ڈک بازی
564    ecliptic (adjective)
منطقتہ البروج کے متعلق
565    put (verb active)
    1. place
رکھنا۔ دھرنا۔ ڈالنا۔ گھالنا۔ تعینات کرنا۔ مقرر کرنا۔ بٹھانا۔ کھڑا کرنا۔
    The lord God planted a garden eastward; and there He put the man whom He had formed.
خدا نے مشرق کی طرف ایک باغ‌لگایا اور انسان کو جو اس نے بنایا تھا، رکھا۔
    2. apply
لگانا۔ مصروف کرنا۔
    3. express
بولنا۔ کہنا۔ بیان کرنا۔ اچارن کرنا۔
    4. offer
پیش۔ پیش نظر یا درپیش کرنا۔ دکھانا۔
    to put a case
مقدمہ پیش کرنا۔
    5. urge
اکسانا۔ برانگیختہ کرنا۔ تحریک دینا۔ چلانا۔
    6. oblige
مجبور کرنا۔ ناچار کرنا۔
    We are to prove things which can hardly be main plainer.
ہم کو ایسی چیز‌ثابت کرنی پڑی ہیں جو زیادہ مشرح نہیں ہوسکتیں۔
    put about, (Naut.)
رستہ بدلنا۔
    put away, 1.
ترک کرنا۔ خارج کرنا۔ معطل کرنا۔
    2.
طلاق دینا۔
    put back, 1.
دیر کرنا۔ تساہل کرنا۔ ہٹانا۔ سرکانا۔
    2.
اصلی حالت پر دوبارہ قائم کرنا۔
    put by
ٹالنا۔ آلا بالا بتانا۔ الگ کرنا۔
    put down, 1.
رکھنا۔ جمع کرنا۔ درج کرنا۔ لکھنا۔ ٹیپنا۔
    2.
رتبہ کم کرنا۔ اختیار چھیننا۔ اتارنا۔ گھٹانا۔
    3.
گرانا۔ پچھاڑنا۔ شکست دینا۔ زیر کرنا۔
    put forth, 1.
نکالنا۔ پھیلانا۔ لانا۔ اپجانا۔
    2.
عمل میں لانا۔ ظاہر کرنا۔ پھیلانا۔ شائع کرنا۔
    3.
تجویز کرنا۔ پیش کرنا۔ گھڑنا۔
    put forward, 1.
ترقی دینا۔ بڑھانا۔ بلند کرنا۔
    2.
مدد دینا۔ سہائتا کرنا۔
    put in, 1.
داخل کرنا۔ درج کرنا۔ چڑھانا۔
    2.
بندرگاہ میں لانا۔
    put off, 1.
اتارنا۔ الگ کرنا۔ نکالنا۔
    2. baffle
مایوس کرنا۔ ناامید کرنا۔ محروم کرنا۔
    3. delay
ٹالنا۔ جھلانا۔ ملتوی رکھنا۔ دیر لگانا۔
    4. get rid of
الف کرنا۔ علیحدہ کرنا۔ بیچ ڈالنا۔
    put on, put upon, 1.
پہننا۔ اوڑھنا۔ چڑھانا۔
    2. assume
اختیار کرنا۔ دھارن کرنا۔
    3. charge upon
الزام لگانا۔ بہتان بندی کرنا۔
    4. inflict
سزا دینا۔ ڈنڈدینا۔ ستانا۔
    5.
بڑھانا۔ اکسانا۔ برانگیجتہ کرنا۔
    put out, 1.
نکالنا۔ نکال باہر کرنا۔
    2.
نکلنا۔ پھوٹنا۔
    3.
بجھانا۔ گل کرنا۔ ہاتھ دینا۔
    4.
صودی یا بیاجو دینا۔
    5.
ناراض کرنا۔ ناخوش کرنا۔
    6.
پھیلانا۔ پسارنا۔
    7.
چھپانا۔ مشتہر کرنا۔ شائع کرنا۔ پھیلانا۔
    8.
گھبرا دینا۔ منتشر کرنا۔ پریشان کرنا۔
    9.
اتارنا۔ جوڑ یا عضو کرنا۔ الگ کرنا۔
    put out the eyes
آنکھیں نکال ڈالنا۔
    put over, 1
مقرر کرنا۔ منحصر کرنا۔
    2.
ملتوی کرنا۔ دیر لگانا۔
    put the hand to, 1.
پکڑنا۔ تھامنا۔ ہاتھ لگانا۔
    2.
گرفتار کرنا۔
    put to,1.
جمع کرنا۔ جوڑنا۔
    2.
خطرے میں ڈالنا۔ جھوکنا۔ رکھنا۔
    put to a stand
بند کرنا۔ ٹھہرانا۔ روڑا اٹکانا۔ روکنا۔
    put to death
مار ڈالنا۔ جان لینا۔
    put together
اکھٹا کرنا۔ جوڑنا۔ بٹورنا۔
    put to it
مصیبت میں ڈالنا یا پھنسانا۔ دق یا حیران کرنا۔
    put to the sword
تہ تیغ‌کرنا۔ قتل کرنا۔ تلوار سے مارنا۔
    put to trail, put on trail
آزمانہ۔ آزمائش کرنا۔ جانچنا۔ پرکھنا۔
    put trust in
اعتبار کرنا۔ بھروسا کرنا۔
    put up, 1.
چھپانا۔ دبانا۔ فرو کرنا۔
    2.
دھرنا۔ ترتیب سے رکھنا۔ لگانا۔ کھول کے رکھنا۔ پیش کرنا۔
    3.
اکھٹا کرنا۔ فراہم کرنا۔
    put up goods for sale
بیچنے کو اسباب لگانا۔ دکان لگانا۔
    put one up to
اشتعال دینا۔ بھرے پر چڑھانا۔
    put up at
ٹھیرانا۔ قائم کرنا۔ اترنا۔
    put to sea
لنگر اٹھانا یعنی جہاز‌کھولنا۔ بندر چھوڑنا۔
566    blend (verb active)
ملانا ۔ خلط ملط کرنا ۔ امتزاج دینا
567    astern (adverb)
    1. behind the ship
جہاز کے پیچھے یا پچھواڑے ۔ جہاز کے عقب میں
    2. backward
پچھلی طرف ۔ پیچھے ۔ پچھاڑی ۔ پچھواڑے ۔ پیچھے کو
    to go astern
پیچھے ہٹنا
568    searchless (adjective)
جس کی تلاش ناممکن ہو۔ خارج ازتحقیق۔ ( ناقابل تجسس۔ ناقابل تلاش)
569    murderous (adjective)
    1. guilty of murder
خونی۔ ہتیارا۔ قاتل۔ بےرحم۔ خوں ریز۔ سفاک۔ ظالم۔ جلاد۔ خوں خوار۔ (قاتلانہ۔ سفاکانہ)
    2. premeditating murder
خون کا پیاسا۔ مارنے کا
570    investment (Noun)
    1. the act
خلعت بخشی
    2. that with which anyone is invested
خلعت۔ لباس۔ پوشاک
    3. (Mil.)
گھیرا۔ محاصرہ
    4. the laying out of money
آمدنی یا نفع کے لیے روپے کا لگانا۔ سود پر روپے کا رکھنا۔ راس المال
 

Pages

Comments

Greetings to you all!
I am struggling with a couple of words that may or may not be urdu or of urdu origin, and was hoping for some help. The context is traditional building, and the words are 'banan' (not in the meaning 'sweater') and 'makeaq', 'makiq' or something like that.
Grateful for all assistance.

Banan seems to be on the arabic weight 'fulan' (like Rizwan, Ramzan, Quran, Furqan etc) -- if that is the case, then the root "b-n-a" which it would fall under, means construction. Bana'a/Yebni "To Construct or Build". Urdu words such as "mabni" (base) and baani (originator) come from this word. Not sure what Makiq means, I've never seen either word in urdu literature before however, and they don't look like Hindi words either.

salaam,
the nearest word i can think of affiliated with 'building' to BANAN is BANERA. i can safely say that i have never heard of 'banan' or 'makiq' as far as the Urdu language is concerned & niether have i heard a Hindi speaker use these rather bizarre sounding words in all my 27 years and i do know a few Hindi speakers.
Best of luck though!!!
Sorry for not being able to be much of a help!

Salaam

No, I am certain I am not being fooled. The words in question are not in Urdu/Hindu, but in another language, which borrows extensively from Urdu. There are several other possible source languages, though, and the words could also be indigenous to the language, though there are reasons to suspect otherwise.
Thanks for trying, though, it helps me narrow down the possibilities.

P.S. With your help, I've been able to look elsewhere. It seems 'banan' is derived from a persian word for building or mason,بنا, and makiq has cognates in the neighbouring languages, meaning 'wooden post'. Again, much obliged.

Aslamoalekum,
While browsing through archived comments on this website i came across the name "IRZAN". I like this name. Can anyone giude me what is the meaning of this name and whether it is an Islamic name or not?
Thanks.
I shall be obliged.

Assalamo Alaikum.
Sb told me that there was no such female of "khaaksar" as "khaaksara". Is that correct? So far, I always used to say "khaaksara" with regard to myself.
wassalam

salam dear, mere nazar se bhi ajtak khaksar ka muannas nahi guzra
hud khush rahen takay dosre ham se mailkar khushi ka ahsas karsaken

This site is the best mean to promote urdu language .I am happy to be the member of this site

Any body will tell me feminine of word شابالا

چند ماہ قبل میں نے یک خوب وبسیت دریافت کی تهی در موضوعِ تاریخِ لسانِ اردو. میں نے فکر کیا کے شاید میرے مسلمان و پاکستانی برادران اسے قدردانی کرتے:
www.theurdulanguage.com

Wonderful website on Urdu history, present, and future that I thought viewers may find useful.
www.theurdulanguage.com

Pages