Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
601    theogony (Noun)
دیوتاؤں کی اصل و نسل کا بیان۔ نسب نامہٴ ارباب۔ دیوتاؤں کا شجرہ
602    writing (Noun)
    1. the act
لیکھ۔ لکھت۔ تحریر۔ نوشت۔ کتابت۔ لکھائی
    2. anything written
تصنیف۔ انشا۔ عبارت۔ نسخہ
    3. (Law)
نوشتہ۔ تحریر۔ دستاویز۔ قبالہ۔ تمسک۔ خط۔ کاغذ۔ وثیقہ۔ سند
    4. a book
کتاب۔ گرنتھ۔ پوتھی۔ پشتک
    5. an inscription
کتبہ
603    threateningly (adverb)
دھمکی کے طورپر۔ گھرکی دے کر۔ دھمکا کر۔ تہدید آمیز طریقے سے۔ ڈراوے کے طور پر
604    hence (adverb)
    1. from this place
یہاں سے۔ادھر سے
    2. from this time
اب سے۔ بعد۔ پیچھے۔ بعد ازیں
    3. from this cause or reason
اس واسطے۔ اس لیے۔ لٰہذا۔ پس۔ اسی سبب
    hence away
دور ہو۔ دفع ہو۔ نکل جا
    henceforth, henceforward
آئندہ سے۔ اب سے۔ اس کے بعد سے
    hence with
دفع کرو۔ لے جاؤ۔ ہٹاؤ
605    gentility (Noun)
بھلمنسات۔ آدمیت۔ انسانیت۔ مروت۔ شرافت۔ نجابت۔ اصالت۔ حلم
606    rise (verb neutor)
    1. ascend
چڑھنا۔ اونچا ہونا۔ اٹھنا۔ صعود کرنا۔ بلند ہونا۔
    2. grow upward
اونچائی حاصل کرنا۔ اٹھنا۔ بڑھنا۔ اگنا۔
    A tree rises a hundred feet.
ایک درخت سو فٹلمبا ہوتا ہے۔
    3, (as a river)
طغیانی کرنا۔ چڑھنا۔ چڑھاؤ پہ ہونا۔
    4. become erect
کھڑا ہونا۔ اٹھنا۔
    to rise from a chair
کرسی سے کھڑا ہونا۔
    5. leave one's bed
اٹھنا۔ جاگنا۔ سوتے سے اٹھنا۔ اٹھ بیٹھنا۔ اٹھ کھڑا ہونا۔
    to rise early
سویرے اٹھنا۔
    6. tower up
اٹھنا۔۔ بلندی پر ہونا۔ اونچا ہونا۔
    7. swell
اٹھنا۔ پھولنا۔ بڑھنا۔ سوجنا۔ ورم کرنا۔ جوش میں آنا۔
    8. retire
الگ ہونا۔ کنارہ کش ہونا۔
    9. seem to rise
ادئے ہونا۔ نکلنا۔ طلوع ہونا۔ اگنا۔
    10. come forth
نکل آنا۔ پھوٹنا۔ پھوٹنکلنا۔ نمودار ہونا۔ نظر آنا۔ دکھائی دینا۔ خروج کرنا۔
    11. originate
شروع ہونا۔ پیدا ہونا۔ اپجنا۔ وجود ہونا۔ ۔ ات پن ہونا۔ آرمبھ ہونا۔ آغاذہونا۔
    12. increase in power or fury
تندی پکڑنا۔ شدت سے ہونا۔ تند ہونا۔ چڑھنا۔
    13. (in price)
گراں ہونا۔ مہنگا ہونا۔ تیز ہونا۔ بہاؤ چڑھنا۔
    14. in crease in amount
ایک تعداد یا مقدار کو پہنچنا۔ بڑھنا۔ زیادہ ہونا۔
    His expence rose beyond his expectation.
اس اس کے اخراجات اس کی آمدنی سے گزر گئے۔
    15. attain to a better social position
ترقی کرنا۔ عروج کرنا۔ اعلیٰ مرتبہ حاصل کرنا۔
    16.
باغی ہونا۔ سرکش ہونا۔ حملہ کرنا۔ آمادہ ہونا۔
    17. (in style)
بلند پروازی کرنا۔ اعلیٰ مضمون باندھنا۔
    18. come to mind
جی میں آنا۔ اپجنا یا گزرنا۔
    A thought rose in my mind.
میرے دل میں ایک خیال آیا۔
    19. come to life
جی اٹھنا۔ زندہ ہونا۔
    20. adjourn
برخاست ہونا۔ بند ہونا۔ ملتوی یا موقوف رکھنا۔ کھڑا ہونا۔ اٹھنا۔
    21. (Music)
آوازکا چڑھنا۔ آوازآٹھنا۔
    22. (Print)
اٹھنا۔ اپڑنا۔ چھپنا۔
607    journal (Noun)
    1. diary
روزنامہ۔ روزنامچہ۔ کچاچٹھا
    2.
اخبار۔ رسالہ
    3. (Naut.)
جہاز کے روزانہ حال کی کتاب
608    judiciary (Noun)
فتویٰ دینے والی عدالت۔ عدلیہ
609    all-knowing (adjective)
انتر جامی ۔ سرو ویدی ۔ سروگیا ۔ عالم الغیب
610    trail (verb active)
    1. hunt by the track
کھوج پر چلنا۔ پیچھے پیچھے چلنا۔
    2. draw along the ground
گھسیٹنا۔ کھینچنا۔ کھینچ لے جانا


Comments
I'm a new member & I need help
Adaab,I would appreciate anyone's help in finding the english equivalent to the word 'Aamil'Thankyou!
aamil
it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)
aamil
it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)
عامل
عامل means agent, executive, (skilled worker)
i think your mistaken!
i think it's more along the lines of spiritualist. i need the exact equivalent for a translation i'm doing. thanks for trying though. appreciated!
alternative
heh, then why to ask? The exact dicitonary definition of عامل is executive or agent. Spiritualist wouldn't come close to the meaning. You could however use روحانی for Spiritualist. Perhaps your English spelling of the word doesn't correspond to the way it is written in Urdu script.
You sound offended
you have to understand that language is not a dormant thing, infact it's a constantly evolving entity, many words have varying connotations in their native settings. As far as dictionaries are concerned a,lexicographers are just as human as us & b,most urdu+english dictionaries are far too outdated to be of any real use just to give you a common example 'gay' still means 'happy' in many of these. I meant 'Aamil' as in people who claim to be in contact with & have control over supernatural beings and give out amulets which are supposedly meant to solve your problems. The word 'executive' brings to mind an image of a person in an administrative position. Agent on the otherhand would probably mean an estate ageng to an english speaking person. As a professional interpreter+translator i've been trained not to accept the first explanation i come across when faced with an unfamiliar term or a transltion which i'm not absolutely happy with just because it's easy & to research in depth until i'm completely satisfied in other words strive for perfection!!!. I hope that has answered your question of, "Then why to ask?"!!!
{REMEMBER WISDOM IS KNOWING WE KNOW NOTHING}
Yes Amil is spiritualist
Aslamualeikum,
The word Amil comes into the urdu language from Arabic, and follows the weight of Fa'il from fa'ala. So Amil from a'mala. Amal means work or action, therefore in Arabic Amil (or whts transliterated by Arabs as 3amil with the 3 meaning ayn), means doer, executer etc.
However, when translating from urdu, historical and linguistic overtones need to be kept in mind as urdu hardly ever takes on arabic-words without adding its own subtle nuances in the meaning of the word. Since urdu and arabic are not even the same language family let alone the same language branch, arabic meanings cannot be taken as urdu meanings by default.
The word "aamil" could also therefore be the 'doer' version of the urdu verb "amal-karna" which means to cast a spell, or to infuse with some super-natural power etc. Therefore an Amil can mean, a spiritualist, or more specifically, someone who deals with the super-natural (the english equivalent would be witch-doctor). Certainly, in scholarly, literary and religious circles the word Aamil does not mean witch-doctor but rather simple someone who does-something, a worker, an agent etc -- however in colloquial-urdu and within certain circles of written urdu it also has the secondary meaning of someone who deals with amulets and charms etc.
Thankyou so much
I found your reply insightful, refreshing and very helpful (not to mention imressive!) It has put my mind at ease thankyou once again for taking the time :)
helo
plz can someone tell me tha meaning of this urdu word"jhakr"
Pages