Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    fifer (Noun)
بانسری، مرلی یا نے بجانے والا۔ نے نواز
472    lash (verb active)
    1. whip
چابک مارنا۔ کوڑے لگانا
    2. beat
مارنا۔ ٹکرانا
    3. kick out
دولتی پھینکنا۔ دولتی چھانٹنا
    4. make fast
باندھنا۔ جکڑنا۔ کسنا
    5. with satire
طعنہ زنی کرنا۔ بولی ٹھولی مارنا ۔ آوازہ پھینکنا
    6.
جھڑکنا۔ سرزنش کرنا۔ آڑے ہاتھوں لینا۔ ملامت کرنا۔ چیتھڑے اڑا دینا
473    plane (Noun)
    1. (Geom.)
سطح مسطح۔ کھیت
    2. (Joinery)
رندا
    3.
ہوائی جہاز۔ ہوا پیما
474    aggressive (adjective)
حملہ آور ۔ جنگجو
475    thirst (verb neutor)
پیاسا ہونا۔ پیاس یا تس لگنا
476    preconceive (verb active)
آگے سے سوچنا۔ جاننا یا سمجھنا۔ پہلے سے خیال باندھنا۔ پیش بینی کرنا
477    duskiness (Noun)
دھندلا پن۔ اندھیرا پن
478    apodal (adjective)
بےپر ۔ بے گلپھڑے
479    beslime, besmear (verb active)
    1. bedaub
چپڑنا ۔ طلا کرنا
    2. foul
بگاڑنا ۔ لتھیڑنا ۔ بھرنا ۔ آلودہ کرنا
    3. disgrace
رسوا کرنا ۔ آب یا لالی بگاڑنا ۔ بگڑی اُتارنا
480    hatch (verb active)
    1. produce from eggs
انڈے کھٹکنا۔ بچے نکالنا۔ سینا۔ جھول نکالنا
    2. contrive
افترا کرنا۔ اختراع کرنا۔ تدبیر کرنا۔ منصوبہ باندھنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages