Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    lifer (Noun)
عمر قیدی
1202    feeder (Noun)
    1. one who gives food
کھلانے والا۔ کھلاون ہار۔ چرواہا۔ کھلاؤ۔ پالن ہار۔ رازق۔ ان داتا
    2. one who eats
کھانے والا۔ کھاؤ۔ بھکشی۔ بھکشن کرنے والا۔ خورندہ
    3. one who fattens cattle for slaughter
وہ آدمی جو مویشیوں کو ذبح کرنے کے واسطے پالتا یا موٹا کرتا ہے
    4. a fountain
رجبہا۔ کھال
    5. a branch railroad
ریل کی سڑک کی شاخ
    6.
بچے کے دودھ پینے کی شیشی۔ فیڈر
1203    asthmatic, asthmatical (adjective)
دمہ کا
1204    transgressional (adjective)
آئین شکن۔ متجاوز
1205    somnolent (adjective)
نندا سا۔ کچھ سوتا کچھ جاگتا۔ نیم خواب۔ (خواب آلود۔ خواب آور)
1206    menstruant (adjective)
    1.
مہینے کے مہینے ہونے والی۔ (حائضہ)
1207    immediae (adjective)
    1. not separated
قریب۔ نزدیک۔ بلاواسطہ۔ بے توسط۔ بلافصل۔ متصل
    2. present
حاضر۔ موجود۔ جلد۔ فی الفور۔ بالفعل۔ فوری
    3. acting with nothing interposed
بلا توسط۔ سیدھا۔ راہ راست
1208    wrangler (Noun)
جھگڑالو۔ ٹنٹے باز۔ تکراری۔ بکھیڑیا۔ حجتی
1209    seragilo (Noun)
سلطان روم کا محل۔ رنواس۔ حرم۔ زنانہ۔ محل سرائے۔ حرم سرائے
1210    holster (Noun)
پستول خانہ۔ قبور
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages