Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    august (adjective)
بزرگ ۔ عالیشان ۔ عظیم الشان ۔ عالی جاہ۔ جلیل القدر
1212    goods-wagon (Noun)
مال بھرنے کی ایک گاڑی۔ بھرت گاڑی
1213    chase (Noun)
    1. hunting
شکار ۔ اہیڑ ۔ اکھیٹ ۔ صید
    beasts of chase
شکاری جانور
    2. pursuit
پیچھا ۔ تعاقب
    3. game hunted
شکار
    4. hunting ground
شکار گاہ ۔ رمنا ۔ مرگ سالا
    5. (Print.)
فرما ۔ چیس
    chase of a gun
فال ۔ نالی
1214    apposite (adjective)
ملتا ۔ موافق ۔ موزوں ۔ ٹھیک ۔ درست ۔ جوگ ۔ برمحل ۔ موقعے کا
1215    disallow (verb)
اجازت نہ دینا۔ پروانگی نہ دینا۔ راضی نہ ہونا
1216    bare (adjective)
    1. naked
بےلباس۔ عریاں ۔ ننگا ۔ برہنہ
    as bare as the palm of my hand
ننگا کفِ دست
    2. uncovered (from respect)
(hare headed) سر ننگا (bare-foot) ننگے پاؤں
    Bare-footed men must not go among thorns. (Prov.)
ننگ پیراکیوں چلے کانٹوں کے بیچ؟
    3. unadorned
بے گہنے یا زیور ۔ سادہ ۔ ننگی
    4. destitute
بے کوڑی پیسے ۔ غریب ۔ مفلس ۔ بے نوا
    5. mere
صرف ۔ خالی ۔ فقط
    6. threadbare
گِھسا ہوا ۔ رُواں اُڑا ہوا
    Bare words buy no barely. (Prov.)
خالی باتوں کام نہیں چلتا ۔ (مثل)
    bare ground
خالی زمین ۔ بُھوں ۔ خالی دھرتی
    bare of leaves
پت جھڑا ۔ ٹھنٹ ۔ لنڈ منڈ
    under bare sails
بے مستول
1217    inlayer (Noun)
پچی کار۔ قلم کار۔ منبت کار
1218    opium (Noun)
افیون۔ افیم۔ اہپھین۔ ہپھو
1219    re-sock (verb active)
نیا اسٹاک مہیا یا جمع کرنا۔
1220    tweezers (Noun)
موچنا۔ چمٹی۔ نکچونٹی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages