Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    muffle (verb neutor)
بڑبڑانا۔ منہ میں بولنا۔ گنگنانا
1212    wont (verb neutor)
عادی یا خوگر ہونا۔ بان پڑنا
1213    mistress (Noun)
    1. the female head of a family, etc.
گھروالی ۔ بی بی۔ بہو۔ مخدومہ۔ بیگم۔ کدبانو۔ آقانی۔ (مالکن۔ منتظمہ)
    2. a female well skilled in anything
ہوشیار عورت۔ چُتر۔ سگھڑ۔ چالاک
    3. a female teacher
استانی۔ گریانی۔ پنڈتائن۔ آتوُن۔ (معلمہ۔ مدرسہ)
    4. a sweetheart
معشوقہ۔ پریا۔ محبوبہ۔ دل رُبا
    5. a concubine
مدخولہ۔ اُڑہری۔ رکھیلی۔ دھڑوک۔ حرم۔ آشنا۔ رنڈی۔ (داشتہ)
    6. good wife
بیاہتا بی بی۔ لُگائی۔ گھروالی۔ بیگم۔ جورو۔ بہو۔ بیوی
    7. the jack at bowls
گیند۔ گولی
    8. (Abbr. Mrs.)
صاحبہ
1214    syrup (Noun)
شربت۔
1215    cognac (Noun)
فرانسیسی برانڈی شراب
1216    dungeon (Noun)
    1. donjon
پناہ کی جگہ۔ گھات کی جگہ۔ کمیں گاہ
    2. confinement
بھونرا۔ بھکسی۔ زندان
1217    unwell (adjective)
    1.
بیمار۔ علیل۔ کسل مند۔ مریض۔ ان منا
    2.
میلے سر سے۔ ایام سے
1218    swordman, swordsman (Noun)
برق انداز۔ سپاہی۔ تلوریا۔
1219    metallic (adjective)
دھات کی۔ فلزی
1220    immature, immatured (adjective)
    1. unripe
کچا۔ خام۔ ناپختہ۔ ناقص۔ نا تمام۔ نا مکمل۔ ادھورا۔نابالغ
    2. too early
پیش از وقت۔ نا رسیدہ


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages