Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    bibliography (Noun)
پشتک بدّیا ۔ گرنتھ بدیا ۔ کتابی علم ۔ کتابیات ۔ کتابی شناسی
1212    hopper (Noun)
    1.
ایک ٹانگ سے کودنے والا۔ کدکڑ۔ کدان مارنے والا
    2.
ڈلیا۔ ٹوکری۔ ڈوری
1213    drove (Noun)
    1. a collection of cattle
ریوڑ۔ لار۔ ڈار۔ گلہ
    2. crowd
بھیڑ۔ جماؤ۔ جمگھٹا۔ مجمع۔ ازدحام۔ انبوہ
1214    insensate (adjective)
بے عقل۔ بے وقوف۔ احمق۔ بے حس۔ بے احساس۔ بیدرد۔ سنگدل۔ بے رحم۔ بے شعور۔ نا فہم۔ ماؤف
1215    enthusiasm (Noun)
    1. extravagant hope and expectation
اپنی نسبت القائے ربانی کا گمان۔ جوش۔ جذبہ۔ جلال۔ تیج
    2. mental excitement in the persuit of an object.
جوش۔ جوش و خروش۔ سرگرمی۔ تیزی۔ جذبہ۔ عشق۔ حرارت
1216    smelt (verb active)
کچی دھات کو پکا کر خالص کرنا۔ سودھنا۔ دھات کو صاف کرنا۔
1217    hippocentaur (Noun)
آدھا انسان
1218    original (Noun)
    1. source
ابتدا۔ اصل۔ آغاز۔ آرمبھ
    2. first copy
مسودہ۔ پہلی کاپی
    3. one who has new and striking ideas
ات پن کرنے والا۔ ایجاد کنندہ۔ جدت پسند۔ خلاق
1219    reductively (adverb)
ازروئے استخراج۔ بطور نتیجہ
1220    calf (Noun)
    1.
بچھڑا ۔ بچھا ۔ بچھیا (fem.)
    2. dolt
بچھیا کا باوا ۔ بیل ۔ گاؤدی ۔ بے وقوف
    calf-binding
چمڑے کی جلد
    calf of buffalo
پاڑا ۔ کنڑا ۔ کٹیا
    calf of the leg
پنڈلی ۔ ساق
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages