Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    speak (verb neutor)
    1. express thoughts by words.
بولنا۔ نطق یا گویائی رکھنا۔
    2. talk
بات چیت کرنا۔ بولنا۔ بتلانا۔ کلام کرنا۔
    Speak when you are spoken to, Come when you are called. (Prov.)
پوچھیں جو بولئے، بلائیں جب جائیے۔ (مثل)
    3. utter a speech
کلام کرنا۔ کہنا۔ تقریر کرنا۔
    4. make mention
ذکر کرنا۔ بیان یا برنن کرنا۔
    5. sound
بجنا۔ آواز دینا۔
    speak out
کہہ اٹھنا۔ بول اٹھنا۔ کہہ ڈالنا۔
    speak well for
نیک اظہار کرنا۔ اچھاشگون بولنا۔
    speak with
کسی سے بولنا۔ گفتگو کرنا۔
1212    outroot (verb active)
اکھاڑنا۔ اجاڑنا۔ بیخ کنی کرنا
1213    dance (Noun)
ناچ۔ مجرا۔ نرت۔ رقص
1214    out (verb active)
خارج کرنا۔ اٹھا دینا۔ بے دخل کرنا۔ نکال دینا۔ باہر کرنا
1215    lag (adjective)
    1. slow
سست۔ کاہل۔ پھسڈی۔ دھیما
    2. last
اخیر۔ چھور کا۔ انت کا
1216    prickly-pear (Noun)
بھٹ کٹیا۔
1217    gripe (Noun)
    1. see grasp
    2. oppression
جبر۔ ظلم۔ ستم
    3. pain in the intestine
پیچش۔ مڑوڑا۔ کرکری
1218    misconstruer (Noun)
غلط معنی بیان کرنے والا
1219    respondent (Noun)
جواب دہ۔ رسپاڈنٹ۔ پرتی بادی۔مدعا علیہ۔
1220    ichneumon (Noun)
ایک قسم کا نیولا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages