Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    tortoise (Noun)
سنگ پشت۔ کچھوا۔ باکھا۔ کورمہ
    tortoise-shell
کچھوے کی ہڈی
1212    puttock (Noun)
چیل زغن۔
1213    thrashing machine (Noun)
دراسہ۔ گاہنے کی مشین
1214    enchase (verb active)
منڈھنا۔ جمانا۔ حاشیہ لگانا۔ جڑنا۔ منبت کاری کرنا۔ نقشہ بنانا۔ جڑت کا کام کرنا
1215    more (adjective)
    1. greater
ادھک۔ افزوں۔ افزود۔ بیشتر۔ زیادہ تر۔ اکثر۔ بہت
    2. additional
علاوہ۔ سوا۔ اور۔ اور بھی
    one word more
ایک بات اور بھی
1216    drum (Noun)
    1. (Music)
ڈھول۔ ڈھولک۔ مردنگ۔ دمامہ۔ تاشہ۔ مرفا۔ طبلہ۔ تنبور
    2. (Mil.)
ڈھول بجانے والا
    3. (Arch.)
ڈھولنا
    4. (Mech.)
ڈھول۔ چرخی
    5. (Anat.)
کان کا ڈھولنا یا پردہ
    a kettle drum
نقارہ۔ کوس۔ لڑائی کا باجا۔ طبل
    to announce by the beat of drum
ڈھنڈورا پیٹنا۔ مشہور کرنا
1217    hasp (verb active)
کنڈی لگانا
1218    review (Noun)
    1. re-examination
نظر ثانی۔ تجویز ثانی۔ تحقیقات۔
    2. criticism
رائے۔ تقریظ۔ نکتہ چینی۔ ریوریو۔ تبصرہ۔ تنقید۔
    3. (Mill.)
ملاحظہٴ قواعدیا سپاہ۔ معائنہ افواج۔
    4. a periodical publication
رسالہٴ تقریظ کتب۔ تذکرہٴ کتب۔ رسالہ۔ مجدلہ۔
1219    yield (verb neutor)
    1. submit
قائل ہونا۔ سر جھکانا۔ ماننا۔ تسلیم کرنا
    2. comply with
اتفاق کرنا۔ راضی ہونا۔ موافقت کرنا
    3. not to oppose
تابع ہونا ۔مطیع ہونا
    4. give place
جگہ دینا
1220    playwright (Noun)
نقل بنانے والا۔ ناٹک بنانے والا۔ تمثیل نگار۔ ڈراما نویس


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages