Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    apple-dumpling
سیب کی پکوڑیاں
472    fusty (adjective)
پھپھوندی دار۔ بساند۔ بدبودار
473    pole (Noun)
قطب۔ دھرو۔ محور ارضی کا ایک سرا شمالی یا جنوبی
    poles of the heavens
قطب آسمانی
    magnetic pole
قطب مقناطیسی
    the north pole
قطب شمالی
    the south pole
قطب جنوبی
    the two poles
قطبین
474    crack (adjective)
بڑا۔ عمدہ۔ کڑاکے کا۔ تڑاقے کا
    One of our crack speakers in the Commons. (Dickens)
مجلس وکلاء میں ہمارا ایک تراقے کا بولنے والا
475    fell (adjective)
بے درد۔ کٹھور۔ نردئی۔ سنگدل۔ جلاد۔ ظالم۔ بے رحم۔ مہلک
    fellest foes
نردئی بیری
    fell disease
مہلک بیماری
476    covetous (adjective)
لالچی۔ لوبھی۔ حریص۔ طامع
477    slumberous, slumbery (adjective)
    1.
خواب آور۔ نوم آور۔ نیند لانے والا۔
    2.
خوابناک ۔ نیندا سا۔ انیند۔
478    comestible (adjective)
قابل تناول ۔ کھانے جوگ ۔ خوردنی ۔ کھانے کے لائق
479    ratchet (Noun)
پہیہ روک۔ گبرہ۔ کتا
480    cramp (Noun)
    1. restriction
بند۔ بندھیج۔ اٹاؤ۔ اڑ۔ روک۔ قید
    2. spasm
مڑوڑ۔ اینٹھ۔ اینٹھن۔ اکڑ بائے۔ تشنّج
    The cramp divers nights gripeth him in his legs. (Sir T. More)
اس کی ٹانگوں میں اکثر راتوں کو اینٹھن ہوجاتی ہے
    to have the cramp
اینٹھنا۔ اینٹھن ہونا۔ اکڑنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages