Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    snub (Noun)
جھڑکی۔ سرزنش۔
472    genuine (adjective)
صحیح۔ اصلی۔ خالص۔ اصل۔ چوکھا۔ کھرا۔ بے میل۔ طبع زاد۔ بے بناوٹ۔ حقیقی۔ نرمل۔ راست۔ سچا۔ سار۔ نس کپٹ
473    charter (Noun)
    1. deed of grant
سند ۔ عہد نامہ ۔ پٹّا ۔ ہبہ نامہ ۔ ادھکار پتر
    2. (from the king)
راج پتری ۔ سند ۔ پروانہ ۔ التمغا
    3. privilege
ادھکار ۔ حق ۔ اختیار ۔ استحقاق
    4. (Naut.)
جہازی اقرار نامہ
474    littleness (Noun)
    1.
کمی چھٹائی۔ چھوٹا پن۔ (کوتاہی۔ قلت۔ خردی)
    2.
بےغیرتی۔ ادنیٰ پن۔ دنیت
475    glut (verb active)
گٹکنا۔ ٹھوسنا۔ بھکوسنا۔ نگلنا۔ آگاہنا۔ سیر کرنا۔ آنٹنا۔ بھرمار کرنا
    to glut the market
بازار آنٹنا
476    plumate (adjective)
پر دار۔ پر کی طرح کا۔ پر جیسا
477    lick (verb active)
    1.
چاٹنا۔ بلی طرح چپڑ چپڑ کرنا
    2. strike
پیٹنا۔ مارنا۔ ٹھوکنا۔ کندی کرنا
    to lick the dust
خاک چاٹنا۔ پاؤں میں لوٹنا۔ تنکا منہ میں لینا
    to lick up
چاٹ لینا۔ چاٹ جانا
478    seismogrphy (Noun)
زلزلہ نگار
479    remembrance (Noun)
    1. the act
یاد گاری۔ سدھ۔ سرت۔ یاد۔
    2. memory
حافظہ۔ یاد۔ چیتا۔ ذہن۔ یادآوری۔
    3. a token
یادداشت۔ یادگار۔
    4. the power
قوت حافظہ۔ یاد۔
480    middling (adjective)
میانہ۔ اوسط درجے کا۔ متوسط۔ راسی۔ خاصا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages