Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
601    immovable (adjective)
    1. firmly fixed
اچل۔ اٹل۔ قائم۔ تھر۔ غیر متحرک
    2. steadfast
مضبوط۔ قائم۔ مستقل۔ ثابت قدم۔ مستحکم
    3. unalterable
غیر متبدل۔ غیر متغیر۔ امٹ
    4. hard-hearted
کٹھور۔ سنگدل
    5. (Law)
غیر منقولہ۔ اٹل
    immovable property
جائیداد غیر منقولہ۔ اٹل دھن
602    overhang (verb active)
سر پر جھکنا۔ لٹک پڑنا۔ جھکنا
603    confirm (verb active)
    1. make firm
پکا کرنا ۔ مضبوط کرنا ۔ مستحکم کرنا ۔ تقویت دینا
    2. make certain
نشچئے کرنا ۔ پکا کرنا ۔ تحقیق کرنا ۔ ٹھیک کرنا
    Whilst all the stars that round her burn
And all the planets in their turn, Confirm the tidings as they roll, And spread the truth from pole to pole. (Addison) گِرد چمکے ہیں اس کے جو تارے دورہ کرتے ہیں جو کہ سیارے کرتے تصدیق ہیں خبر، بارے نور حق کا ظہور ہے سارے F.C.
    3. ratify
برقرار یا بحال کرنا یا رکھنا۔ تصدیق کرنا
    4. (the rite)
کرشٹان کرنا
604    plinth (Noun)
کرسی۔ چوکی۔ پایہ ستون
605    report (Noun)
    1. an account received
حال۔ بیان۔ سماچار۔ خبر۔ واقعہ۔ تذکرہ۔ ماجرا۔
    2. rumour
افواہ۔ بازاری خبر۔ اوائی۔ ذکر۔ چرچا۔ شہرت۔ نام۔ اطلاع۔
    3. sound
آاز۔ شبہ۔ بول۔
    report of a gun
بندوق کی آواز۔
    4. statment
کیفیت۔ باضابطہ بیان۔ روداد۔ رپورٹ۔
    5. (Law.)
فیصلہ۔
    6. a sketch
حقیقت حال۔ کیفیت۔ سما چار۔
    good report
نیکنامی۔ ناموری۔ ساکھ۔
    ill report
بدنامی۔ اکیرت۔ اپجس۔ کلنک۔
    spread report
افواہ اڑانا۔ بات پھیلانا۔ چرچا کرنا۔ مشہور کرنا۔
606    diametrically (adverb)
قطر کی سمت میں۔ بعینہ۔ ٹھیک۔ سیدھا۔ بالکل
    diametrically opposite
بالکل۔ برخلاف
607    restiff, restive, resty (adjective)
مچلا۔ مگرا۔ اڑیل۔ گردن کش۔ ہٹی۔ سرکش۔ نافرمان۔ بے قابو۔
608    pre-emptive (adjective)
شفعانہ۔ شفعی
609    lithographic (adjective)
پتھر کے چھاپے کا
610    rule (Noun)
    1. a straight piece of wood, etc.
مسطر۔ جدول کش۔ رول۔ پیمانہ۔
    2. regulation
طریقہ۔ دستور۔ ریت۔ رسم و رواج۔ بندھیج۔ مرجاد۔
    3. behaviour
چال۔ چلن۔ دستور۔ ڈھنگ۔ طرز۔ طریق۔
    4. government
حکومت ۔عملداری۔ عاج۔ سلطنت۔ بادشاہت۔ فرمانروائی۔ حکمرانی۔
    5. (Law)
قاعدہ۔ قانون۔ ضابطہ۔ سرشتہ۔ آئین۔
    5. (Math)
قاعدہ۔ گر۔
    6. (Gram.)
قاعدہ۔ سوتر۔
    There is no general rule, without some expcetion.
کوئی ایسا کلیہ قاعدہ نہیں ہے جس میں استثنا نہ ہو۔
    rule of practice
دستورالعمل۔
    rule od three (Airth.)
اربعہ متناسبہ۔ تری راشک۔
    rule in force for attachment
قواعد قرقی۔
    British rule
حکومت انگریزی۔ سرکار کی عملداری۔
    double rule of three (Arith.)
ستہ
    observe a rule
قاعدے کا پابند رہنا۔
    standing rule
مقرر کردہ ضابطہ۔
 

Pages

Comments

Adaab,I would appreciate anyone's help in finding the english equivalent to the word 'Aamil'Thankyou!

it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)

it means a person who performs a sprirtual act either negative (a curse) or positive (to dispell a curse)

عامل means agent, executive, (skilled worker)

i think it's more along the lines of spiritualist. i need the exact equivalent for a translation i'm doing. thanks for trying though. appreciated!

heh, then why to ask? The exact dicitonary definition of عامل is executive or agent. Spiritualist wouldn't come close to the meaning. You could however use روحانی for Spiritualist. Perhaps your English spelling of the word doesn't correspond to the way it is written in Urdu script.

you have to understand that language is not a dormant thing, infact it's a constantly evolving entity, many words have varying connotations in their native settings. As far as dictionaries are concerned a,lexicographers are just as human as us & b,most urdu+english dictionaries are far too outdated to be of any real use just to give you a common example 'gay' still means 'happy' in many of these. I meant 'Aamil' as in people who claim to be in contact with & have control over supernatural beings and give out amulets which are supposedly meant to solve your problems. The word 'executive' brings to mind an image of a person in an administrative position. Agent on the otherhand would probably mean an estate ageng to an english speaking person. As a professional interpreter+translator i've been trained not to accept the first explanation i come across when faced with an unfamiliar term or a transltion which i'm not absolutely happy with just because it's easy & to research in depth until i'm completely satisfied in other words strive for perfection!!!. I hope that has answered your question of, "Then why to ask?"!!!
{REMEMBER WISDOM IS KNOWING WE KNOW NOTHING}

Aslamualeikum,
The word Amil comes into the urdu language from Arabic, and follows the weight of Fa'il from fa'ala. So Amil from a'mala. Amal means work or action, therefore in Arabic Amil (or whts transliterated by Arabs as 3amil with the 3 meaning ayn), means doer, executer etc.
However, when translating from urdu, historical and linguistic overtones need to be kept in mind as urdu hardly ever takes on arabic-words without adding its own subtle nuances in the meaning of the word. Since urdu and arabic are not even the same language family let alone the same language branch, arabic meanings cannot be taken as urdu meanings by default.
The word "aamil" could also therefore be the 'doer' version of the urdu verb "amal-karna" which means to cast a spell, or to infuse with some super-natural power etc. Therefore an Amil can mean, a spiritualist, or more specifically, someone who deals with the super-natural (the english equivalent would be witch-doctor). Certainly, in scholarly, literary and religious circles the word Aamil does not mean witch-doctor but rather simple someone who does-something, a worker, an agent etc -- however in colloquial-urdu and within certain circles of written urdu it also has the secondary meaning of someone who deals with amulets and charms etc.

I found your reply insightful, refreshing and very helpful (not to mention imressive!) It has put my mind at ease thankyou once again for taking the time :)

plz can someone tell me tha meaning of this urdu word"jhakr"

Pages