Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    gravy (Noun)
آب گوشت۔ آبجوش۔ یخنی۔ پسیو
1202    spangle (verb active)
ستارہ لگانا۔ افشاں کرنا۔ بندی یا ٹکلی لگنا۔
1203    injudiciously (adverb)
بے شعوری سے۔ بے تمیزی سے۔ کوتاہ اندیشی سے۔ ناعاقبت اندیشی سے
1204    uncivilly (adverb)
بد خلقی سے۔ اکھڑ پن سے
1205    aggrandize (verb active)
    1. exalt
سرفراز کرنا ۔ اختیار، درجہ، مرتبہ یا رتبہ بڑھانا
    2. enlarge
بڑھانا ۔ زیادہ کرنا ۔ بڑا کرنا
1206    nomad (Noun)
خانہ بدوش۔ گھر ساتھ لیے پھرنے والی قوم۔ بنجارا۔ آوارہ گرد۔ سیاحت پسند
1207    inexperienced (adjective)
ناتجربہ کار۔ نا آزمودہ کار۔ اناڑی۔ کچا۔ ناواقف۔ نو آموز
1208    subversion (Noun)
الٹ۔ پلٹا۔ انقلاب۔ پائمالی۔ بربادی۔ انہدام۔ تہس نہس۔
1209    geomantic, geomantical (adjective)
رمل کے متعلق
1210    levigation (Noun)
    1.
گھٹائی
    2.
پسائی۔ حل
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages