Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    crystallize (verb active)
اس ترکیب سے جمانا کہ قلمیں بن جائیں
    crystallized
قلمی
    crystallized sugar
قند ۔ مصری
1212    redoubtable (adjective)
دہشت انگیز۔ مہیب۔ خوفناک۔ ہیبت ناک۔ (زبردست۔ قوی)
1213    chicane, chicanery (Noun)
ٹال مٹول ۔ دھاندل ۔ ہیر پھیر ۔ ایرا پھیری
1214    unsigned (adjective)
بے دستخط۔ جس پر دستخط نہ ہوں
1215    wash-basin (Noun)
سلفچی۔ منہ دھونے کا طشت
1216    supply (verb active)
    1.
بہم پہنچانا۔ مہیا کرنا۔ حاضر کرنا۔ لا دینا۔ منگا دینا۔ سرانجام کرنا۔ رسد پہنچانا۔
    2. take the place of
بدل کرنا۔ عوض کرنا۔ قائم مقام کرنا۔ کسی کی جگہ ہونا۔سربراہی کرنا۔
    3. give
دینا۔ عطا کرنا۔ بخشنا۔
    4.
بھرتی کرنا۔ بھرنا۔ معمور کرنا۔
    supply a defect
نقص رفع کرنا۔
    supply a want
حاجت رفع کرنا۔ اچھا پورن کرنا۔ ضرورت پوری کرنا۔
1217    overpower (verb active)
زیر، مجبور یا مغلوب کرنا۔ توڑنا۔ دبانا۔ گرا دینا۔ لتاڑنا۔ غلبہ کرنا۔ بے بس کرنا۔ قابو میں لانا۔ غالب آ جانا۔ چھا جانا
1218    bow-know (Noun)
ڈیڑھ گانٹھ ۔ ڈھیلی گرہ یا گانٹھ
1219    nonage (Noun)
کم سنی۔ لڑکپن۔ خرد سالی۔ نا بالغی۔ بال اوستھا۔ بالک پن۔ کم عمری۔ ناپختگی۔ ابتدائی منزل
1220    prodigiously (adverb)
بہ شدت۔ عجیب طور پر۔ انوکھے پن سے۔ نرالے انداز سے۔


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages