Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    absorb (verb active)
سوکنا ۔ چوسنا ۔ پینا ۔ اٹھانا ۔ جذب کرنا
    to be absorbed, v. n. (Met.)
ڈوبنا ۔ غرق ہونا
1212    garbage (Noun)
اوجھڑی۔ ملغوبہ۔ فضلہ
1213    criminate (verb active)
دوش لگانا۔ الزام دھرنا یا لگانا۔ ماخوذ کرنا۔ علّت لگانا۔ مجرم ٹھیرانا
    criminate one's self
آپ کو مجرم بنانا۔ آپ ماخوذ ہونا۔ موجب جرم ہونا۔ مجرم بننا
    The dependent is not bound to criminate himself.
پرآدھین پہ مجرم بننا فرض نہیں ہے
1214    elimination (Noun)
    1. act of expelling
نکاسی۔ بدر۔ اخراج
    2. act of obtaining
استخراج۔ حصول
1215    endanger (verb active)
جوکھوں، آفت، خوف یا خطرے میں ڈالنا
1216    laurestine (Noun)
ایک قسم کا درخت یا بناسپتی
1217    hereunder
کتاب وغیرہ میں۔ ذیل میں۔ نیچے۔ آگے چل کر
1218    disunite (verb active)
    1. disjoin
الگ کرنا۔ علیحدہ کرنا۔ جدا کرنا۔ توڑنا
    2. break the concord of
نفاق ڈالنا۔ لڑائی کروانا۔
1219    offertory (Noun)
خیراتی چندہ جمع کرنے یا بھیٹ چڑھانے کے وقت کی نماز۔ چڑھاوا۔ قربانی
1220    dint (verb active)
ضرب یا چوٹ سے نشان یا گڑھا ڈالنا۔ ضرب سے پچکانا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages