Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    likelihood (Noun)
ڈول۔ آثار۔ صورت۔ احتمال۔ گمان۔ بھروسا۔ مشابہت۔ (قرینہ)
1212    bestow (verb active)
    1. place
دھرنا ۔ رکھنا ۔ ٹکانا
    2. confer
دے ڈالنا ۔ دینا ۔ بخشش کرنا۔ عطا کرنا ۔ عنایت کرنا ۔ مرحمت کرنا
    3. (as charity)
دان کرنا ۔ پُن کرنا ۔ خیرات کرنا
    4. (in marriage)
سگائی کرنا ۔ منگنی کرنا ۔ بیاہنا
    5. apply
لگانا ۔ خرچ کرنا ۔ صرف کرنا
1213    safe (adjective)
    unhurt
سلامت، صحیح سالم، بھلا چنگا
    I long that we were safe and sound aboard.
کاش ہم جہازپر صحیح سلامت ہوتے
    conferring safety
محفوظ۔ بے خطر۔ مامون
    in secure care or custody
محفوظ۔ بے جوکھوں
    safe and sound
بھلا چنگا، صحیح سالم، اچھا بچھا
1214    doze (Noun)
اونگھ۔ نیند۔ غنودگی۔ نیم خوابی۔ آلس
1215    artichoke (Noun)
ہاتی چک ۔ ایک قسم کی گھاس
    Jerusalem artichoke
ہاتی پیچ
1216    drowsy (adjective)
    1. dozy
ننداسا۔ اونیندا۔ خواب آلودہ
    2. disposing to sleep
خواب آور۔ نیند لانے والی
    3. dull
آلسی۔ سست۔ کاہل۔ مجہول
1217    cordage (Noun)
بندھن ۔ جہاز پال کی رسی
1218    siren (Noun)
    1. (Myth.)
بنت البحر۔ (جل پری۔ سائرن)
    2.
فریقیہ کرنے والی عورت۔ موہنی۔ ٹھگنی۔
    3. (Zool)
ایک قسم کا کیڑا
    4.
آلہٴ صوت۔ سائرن۔
1219    box (verb active)
    1. shut up in a box
بند کرنا ۔ صندوق میں بند کرنا ۔ پٹارے میں رکھنا
    2. strike with the fist
گھونسا، ڈک یا مکا مارنا ۔ گھسیانا ۔ مکیانا ۔ ڈکیانا ۔ مشت زنی کرنا ۔ بت پلانا ۔ بتیانا
    to box one's ears
کان پہ تھپڑ مارنا
    box the compas
قطب نما کا خانہ بتانا
1220    cower (verb)
ڈر سے دبنا۔ جھکنا۔ دبکنا یا نہرنا۔ خوف سے جھک جانا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages