Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    orientate (verb active)
سمت معلوم کرنا۔ محل وقوع معلوم کرنا۔ مشرق کی طرف یا کسی مقرر سمت رخ کرنا
1212    common (Noun)
میدان ۔ عام چراگاہ ۔ گورا ۔ بیر
    in common
سب میں ۔ ساجھے میں ۔ سِیر ۔ شراکت میں ۔ مشترک
    land held in common
شاملات ۔ شراکت ۔ بھیا چارا ۔ بہ اجمال
    mauzah held in common
شاملاتی موضع ۔ موضع مشترکہ
1213    ferry-boat (Noun)
اتارے یا گزارے کی ناؤ
1214    clench, clinch (verb active)
    1. grasp firmly
مضبوط پکڑنا
    2. make conclusive
بند کرنا ۔ عاجز کرنا ۔ تنگ کرنا ۔ مات کرنا
    clench one's fist
مٹھی باندھنا ۔ گھونسا بنانا
    clinch the bargain
بات یا معاملہ پکا کرنا
    clinch the argument
دلیل کاٹنا ۔ بحث ختم کرنا
1215    scrawl (verb active)
کیل کانٹے لکھنا۔ بدخط لکھنا۔ قلم گھسیٹنا۔ چیت مکوڑے کرنا
1216    malaria (Noun)
برے بخارات۔ ابخرات فاسد۔ (موسمی بخار۔ ملیریا)
1217    relish (Noun)
    1. see / flavour, 2
    2.
لطف۔ خوبی
    When liberty is gone, Life grows insipid, had has lost its relish. (Addison)
جب کہ جاتی رہے ہے آزادی
زندگی کا مزا نہیں رہتا )F.C.(
    3. taste
لطف۔ بُو۔ رنگ۔ (ذائقہ۔ چٹخارہ)
    It preserves some relish of old writing.
اس میں پرانے کلام کی بُو باقی ہے
    4. foundness
چسکا۔ رغبت۔ شوق۔ چاہ۔ لت۔ مذاق۔ چٹ
    relish for fine arts
مصوری، راگ اور شاعری کا مذاق
    5. tinge
جُز۔ رنگ۔ چاٹ۔ پٹُھ۔ چاشنی
    6.
سالن۔ جو چیز کھانے کا مزہ زیادہ کرے۔ چٹنی۔ مصالحہ
1218    auxiliary (adjective)
معاون ۔ مددگار ۔ سہایک ۔ مُمد ۔کمکی
1219    free-born (Noun)
پیدائشی آزاد
1220    trade (verb neutor)
لین دین کرنا۔ سوداگری کرنا۔ تجارت کرنا۔ بیوپار کرنا۔ کاروبار کرنا۔ مبادلہ کرنا۔ سودا کرنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages