Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    idiom (Noun)
    1. a phrase stamped by usage
محاورہ۔ اصطلاح
    Idioms often set the powers of translation at defiance.
محاورے کا اکثر ترجمہ نہیں ہوسکتا
    2. the genius of a language
زبان کا انداز۔ بولنے کی ریت یا پرکار۔ بولی کا ڈھنگ۔ طرز کلام یا سخن
    3. dialect
بھاکا۔ بولی۔ روزمرہ۔ بول چال۔ زبان
1212    syllabus (Noun)
خلاصہ۔ موجز۔ انتخاب۔ سنکشیپ۔
1213    grout (Noun)
    1 coarse meal
ارداوا۔ دلیا
    2. lees
تلچھٹ۔ گاد
    3. a kind of wild apple
جنگلی سیب
1214    say (verb active)
ة
    1. tell
بولنا۔ کہنا۔ فرمانا۔ بتیانا۔ بات کرنا (بتانا۔ بیان کرنا۔ اظہارکرنا)
    2. repeat
دُہرانا۔ پڑھنا
    3. form an opinion upon
رائے ظاہر کرنا۔ رائے دینا
    it is said, they said
کہتے ہیں ۔ خبر ہے۔ نقل ہے
    that is to say
یعنی۔ ارتھات۔ مانو
1215    falling-star
ٹوٹتا تارا۔ شہاب ثاقب
1216    drip (verb)
ٹپکنا۔ چونا۔ ٹپ ٹپ ہونا
1217    yeastiness (Noun)
تخمیر۔ ہیجان
1218    flexion, flexure (Noun)
    1. the act
لچک۔ جھوک۔ دم
    2. a bend
بانک۔ ٹیڑھ۔ جھکاؤ۔ کجی۔ خم۔ موڑ
1219    penitently (adverb)
پشیمانی سے۔ ندامت سے۔ از راہ توبہ
1220    contracted (adjective)
    shrunken
سمٹا ۔ سُکڑا
    contracted brow
تیوری چڑھی ہوئی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages