Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    stone-pit (Noun)
پتھر کی کان۔
1212    scraper (Noun)
    1.
رانپی، کھرچنی۔ کھرپی۔ سڑک یا زمین صاف کرنے کا آلہ
    2.
سارنگیا
    3.
کنجوس۔ بخیل۔ جوڑو۔ جزرس۔ (کفایت شعار)
    sky scraper
فلک بوس عمارت
1213    ticklish (adjective)
    1.
جس میں گدگدی زیادہ ہوتی ہے۔ نازک مزاج۔ زود حس
    2. unfixed
غیرمستقل۔ بے ثبات۔ ناپائیدار
    3.
نازک۔ مشکل۔ دشوار۔ باریک
1214    second-best (adjective)
دوسرے درجے کا عمدہ
1215    nauseant (adjective)
متلی پیدا کرنے والا۔ مقی
1216    assay (Noun)
    1. attempt
کوشش ۔ قصد
    2. examination
کس ۔ پرکھ ۔ پریکشا ۔ امتحان
    assay office
ٹکسال ۔ دارالعیار یا ضرب
1217    reasoning (Noun)
    1. the act
تقریر۔ دلیل۔ بحث۔ (توجیہ۔ استدلال)
    2. course of argument
مناظرہ۔ مباحثہ۔ بدّیا بلاس۔ (بحث)
1218    semitone (Noun)
آدھا سُر۔ نیم آہنگ۔ (نیم نغمہ)
1219    wheel (verb neutor)
    1.
گھومنا۔ چکرانا۔ چکر کھانا۔ پھرنا
    2.
مڑنا۔ پھرنا
    3.
چکر یا پھیر کھانا
    4.
لڑھکنا
1220    demur (verb active)
    1. delay
دیر کرنا۔ بلمب کرنا۔ درنگ کرنا۔ تاخیر کرنا۔ ڈھیل ڈالنا۔ توقف کرنا۔ پس و پیش کرنا۔ تامل کرنا۔ شک کرنا۔ اٹکانا۔ شبہ کرنا۔ بھرم رکھنا
    2. (Law)
عذر کرنا۔ اعتراض کرنا۔ تکرار کرنا۔ حجت کرنا۔ معترض ہونا۔ انکار کرنا۔ برجنا
    To this the plaintiff demurred. (J. Walton)
اس سے مدعی نے انکار کیا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages