Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1081    yield (verb active)
    1. afford
مہیا کرنا۔ دینا۔ نکالنا۔ پیدا کرنا
    2. produce
دینا۔ بر لانا۔ فائدہ کرنا یا دینا۔ پھل دینا
    3. give up
چھوڑنا۔ ترک کرنا۔ دستبردار ہونا۔ سپرد کرنا۔ حوالے کرنا۔ سونپنا
    4. admit
قبول کرنا۔ تسلیم کرنا۔ منظور کرنا۔ ماننا۔ اطاعت کرنا۔ سر جھکانا
    Now yield thee! or by Him who made
    The heavens, thy heart's blood dyes my blade.
    (W. Scott.)
جھکا سر،‌وگرنہ خدا کی قسم ترے خون دل سے رنگیں تیغ ہم F.C.
    5. permit
دینا۔ روا رکھنا۔ اجازت دینا
    yield the breath, the ghost, or the life
مرنا۔ مرجانا۔ دم چھوڑ دینا۔ جان دینا
    yield the palm
ہار جانا۔ پیچھے رہ جانا
1082    covered (adjective)
    1.
ڈھکا۔ منڈھا ہوا۔ ملفوف۔ غلافی۔ چھتری دار۔ ٹوپی دار۔ نقاب دار
    2. concealed
چھپا ہوا۔ مُندا ہوا۔ پوشیدہ۔ مخفی۔ پنہاں
    a covered or covert way (Fort.)
قلعے کا چھپا رستہ۔ چور گھاٹی۔ چور راستہ
    a covered passage
چُھپا راستہ۔ چھتا
1083    linen (adjective)
سن کا۔ کتانی
1084    armhole (adverb)
مہری
    (of a garment)
کانکھ ۔ بغل
1085    laudation (Noun)
حمد۔ ثنا۔ تعریف
1086    mat (Noun)
بوریا۔ چٹائی۔ سیتل پاٹی۔ زیرانداز
1087    key-board (Noun)
کلیدی تختہ۔ پردوں کا تختہ
1088    experience (Noun)
    1. actual trial
پریکشا۔ پرکھ۔ جانچ۔ آزمائش۔ امتحان۔ تجربہ
    Experience is the mother of science. (Prov.)
عمل علم کی کنجی ہے
    Experience without learning is better than learning without experience. (Prov.)
عمل بے علم بہتر علم بے عمل سے (مثل)
    2. practical wisdom
کاردانی۔ آزمودہ کاری۔ کارپردازی۔ تجربہ کاری۔ واقف کاری
    dear-bought experience
کھو کے سیکھنا۔ ٹھیس لگے بدھ بڑھے
    to learn by experience
تجربے سے سیکھنا۔ پرکھنا۔ پریکشا کرنا۔ دیکھنا۔ جانچنا۔ آزمانا۔ امتحان کرنا۔ معلوم کرنا۔ تجربہ کرنا۔ آزمائش کرنا
1089    fly-speck (Noun)
مکھی کا گو
1090    ravishing (adjective)
وجد آور۔ مسرت بخش
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages