Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    starve (verb neutor)
بھوکوں مرنا۔ فاقہ کشی کرنا۔ بھوکے پیاسے رہنا۔
    What starve in a cook shop! (Prov.)
تیلی یار کیا، روکھا کھانے کو۔ (مثل)
1212    chevalier (Noun)
سُور بیر ۔ بہادر ۔ جودھا
1213    directly (adverb)
    1. in a direct manner
سیدھا۔ ٹھیک۔ سیدھے خط میں۔ سیدھ میں۔ ناک کی سیدھ میں۔ بخط مستقیم
    2. without interposition
صراحتہً۔ بلا واسطے۔ بغیر لاگ لپیٹ کے۔ صاف صاف۔ براہ راست۔ بلا وسیلے، ذریعے یا معرفت
    3. as soon as
ابھی۔ اسی دم۔ فی الحال۔ بلا توقف۔ ترت۔ جلد۔ فوراً۔ شتابی سے۔ جھٹ پٹ۔ فی الفور
    He made me write the letter directly.
اس نے فوراً مجھ سے چٹھی لکھوائی
1214    mispronounce (verb active)
غلط تلفظ کرنا
1215    foot-stalk (Noun)
ٹنٹنا۔ ڈنڈی
1216    ossuary (Noun)
ہڑوار۔ گورستان
1217    pre-elect (verb active)
پہلے سے پسند کرنا
1218    uphill (Noun)
1219    editorship (Noun)
عہدہ یا کار مہتمم طبع۔ چھاپے کے مہتمم کی آسامی۔ اڈیٹری۔ ادارت
1220    thoughtless (adjective)
    careless
بے خبر۔ بے پروا۔ بے فکر۔ اچیت۔ غافل۔ نا عاقبت اندیش۔ لا ابالی۔ بے مروت
    2. stupid
کند ذہن۔ احمق
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages