Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    improperly (adverb)
بے جا۔ ناحق۔ نامناسب۔ بے موقع۔ بے محل۔ خلاف قاعدہ یا دستور
1212    Davy Jones's locker (Noun)
سمندر۔ موت۔ قعر دریا۔ مدفن بحری
    gone to Davy Jones's locker
چل بسے۔ دریا برد ہوگئے۔ گزر گئے
1213    sequel (Noun)
    1. conclusion
خاتمہ۔ اخیر۔ انتہا۔ انت۔ ذیل۔ (تکملہ۔ تتمہ)
    2. issue
نتیجہ۔ پھل۔ انجام۔ اخیر۔ عاقبت۔ خمیازہ۔
1214    pedicle, pedicel (Noun)
ڈنٹھل۔ ڈنڈی۔ ٹنٹنا
1215    needs (adverb)
بالضرور۔ ضرورتاً۔ چاہیے کہ۔ مجبوراً
1216    rosed (adjective)
گلابی۔ سرخ۔ لال۔ قرمزی۔
1217    erect (verb active)
    1. raise
کھڑا کرنا۔ اٹھانا۔ استادہ کرنا۔ قائم کرنا۔ نصب کرنا
    2. build
تعمیر کرنا۔ بنانا۔ اٹھانا۔ چننا
    3. exalt
بڑھانا۔ سرفراز کرنا۔ بلند کرنا۔ ممتاز کرنا۔
    4. cheer
من بڑھانا۔ جی خوش کرنا۔ ھمت بندھانا۔ تقویت دینا
    5. make
بنانا۔ ٹھیرانا۔ پیدا کرنا۔ برپا کرنا۔ قائم کرنا
1218    foppery, foppishness (Noun)
    1.
بانکپن۔ چھچھور پن۔ البیلاپن۔ بناؤ۔ خود نمائی۔ چھیل گائی۔ چھیلاپن۔ رنگیلا پن
    2.
حماقت۔بیوقوفی
1219    lily-handed (adjective)
کنول روپی ہاتھ والا۔ نرم اور سفید ہاتھ والا۔ نازک
1220    polyphonism, polyphony (Noun)
کئی آواز کا اجتماع۔ کثیرالاصوات
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages