Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    aisle (Noun)
گرجا وغیرہ کا بغلی رستہ
1212    humanely (adverb)
ملائمت،‌رحم دلی، درد مندی، انسانیت، بھلمنسی یا آدمیت سے۔ ہمدردانہ۔ کریمانہ۔ خدا ترسی سے۔ شفقت سے
1213    lowliness (Noun)
عجز۔ فروتنی۔ انکسار۔ آدھینتی۔ (عاجزی)
1214    anther-dust (Noun)
زیرے کی دھول
1215    bland (adjective)
کومل ۔ نرم ۔ ملائم
1216    play-debt (Noun)
قمار بازی کا قرضہ۔ جوئے کی ادھار
1217    boose (Noun)
گئوسالا ۔ گت واڑ ۔ کھڑک ۔ گیت ۔ نوہرا
1218    soccer (Noun)
فٹ بال کی قسم کا ایک کھیل۔ سوکر
1219    top (Noun)
    1. the summit
چوٹی۔ پھلنگ۔ سکھر۔ کلاہ۔ چندیا۔ سر۔ سب سے اونچا سرا
    2. the utmost degree
بلندی۔ غایت درجہ۔ منتہا
    3. the highest rank
درجہ اول۔ اعلی مرتبہ
    4. crown of the head
چندیا۔ ٹانٹ۔ بال چھتری
    5. head of a plant
بال۔ خوشہ۔ ڈھینڈی۔ درخت کی پھلنگ
    6.
صاف کی ہوئی اون
    7.
لٹو۔ بنگی
    8. cover
ڈھکن۔ ڈھکنا۔ سرپوش
    at the top of one's voice
خوب چلا کے
    proclaim from the house tops
کوٹھے چڑھ کے پکارنا۔ مشہور کرنا
1220    fringe (Noun)
    1.
جھالر۔ پھلوے۔ کرن
    2. border
انتہا۔ حد۔ پلہ
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages