Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    ridge (Noun)
    1. the back
پشت۔ پیٹھ۔ ریڑھ۔
    2. a steep elevation
پہاڑی۔ کھڑا چٹان۔
    3.
بلائی یا باہن کی مینڈ۔
    4. (Arch.)
مگری۔ مکھ جوڑ۔ کھجورا۔ مگر۔
    5. (Fort.)
پشتہ
1212    smoky (adjective)
    1.
دھنوالا۔ جس سے دھواں نکلے۔ پردود۔ دخانی۔ دھواں آلود۔ دھوئيں دار۔ (دھواں دینے والا)
    2. resembling smoke
دھواں سا۔
    3. filled with smoke
دھوئیں سے بھرا ہوا۔ دھواں دھار۔ (دھندلا)
    4. noisome with smoke
دھوئیں کا رنگ۔ کالا۔
1213    outswell (verb active)
بھر دینا۔ امڈا دینا
1214    provokingly (adverb)
بہ اشتعال۔ چھیڑ سے۔ اشتعال انگیز‌طور پر۔
1215    unbrotherly (adjective)
نا مہربانی کا۔ غی برادرانہ
1216    nourish (verb active)
    1. support
پرورش کرنا۔ پالنا
    2. encourage
تقویت دینا۔ کھلانا پلانا۔ دلاسا دینا۔ جراٴت بڑھانا۔ بھروسا دینا
    2. nurture
غذا دینا۔ قوت پہنچانا۔ تغذیہ کرنا
    The food which nourishes the infant is not sufficient for the man.
جو کھانا بچے کو پالتا ہے وہ بڑے آدمی کو کافی نہیں ہوتا
    4. educate
پڑھانا۔ تعلیم کرنا۔ تربیت کرنا۔ سکھانا۔ سدھانا۔ اٹھانا
1217    barge (Noun)
    1. pleasure boat
بجرا ۔ نواڑا ۔ مور پنکھی
    2. cargo boat
اسباب یا مال کی ناؤ
1218    billiards (Noun)
انٹا ۔ انٹے کا کھیل
    billiard-room
انٹا گھر
    billiard table
انٹے کی میز
1219    informant,/see informer (Noun)
1220    importable (adjective)
ملک میں لانے قابل۔ قابل درآمد
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages