Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
931    tool (verb active)
    1.
کسی اوزار سے کام کرنا
    2.
مسطح کاری کرنا۔ نقش و نگار بنانا
932    cruise (Noun)
جہازی سفر یا سیر۔ سیر دریا
933    stop (Noun)
    1. the act
وقفہ۔ ٹھیراؤ۔ توقف۔ موقوفی۔
    2. obstacle
روک۔ سدراہ۔ مزاحمت۔ اٹکاؤ۔
    3. (Music)
ٹھا۔ کھونٹی۔ کلید۔ پردہ۔
    4.
وسرام کا چنھ۔ وقفے کا نشان۔ ٹھیراؤ۔ رہاؤ۔
934    gonorrhoea (Noun)
سوزاک۔ پرمیو۔ جریان
935    fire (Noun)
    1. combustion
جلن۔ سوختگی۔ افروختگی۔ آگ۔ آتش
    2. fuel in a state of combustion
آگ۔ اگنی۔ آنچ۔ لکوائی۔ آتش۔ شعلہ۔ لو۔ لٹ
    3. order of passion
آگ۔ کرودھ۔ جوش۔ دل سوزی۔ گرمی۔ غصہ۔ جھل۔ جلن
    4. brightness of fancy
گرم بیانی۔ جوش
    5. lustre
نور۔ روشنی۔ تجلی
    6. severe trial
سخت۔ مصیبت۔ کشٹ
    7. the discharge of fire-arms
توپوں کی باڑ۔ شلک۔ فیر (Cor.)
    8. spirit
جوش۔ سرگرمی۔ حرارت۔ جان
    on fire
جلتا ہوا۔ سوزاں
    The house is on fire.
گھر جل رہا ہے
    running fire
توپوں کی برابر شلک
    Saint Anthony's fire
سرخ بادہ
    to set on fire, set fire to
آگ لگانا۔ جلانا
936    apocrustic (adjective)
قابض ۔ قبضکرنے والی
937    dimness (Noun)
    1. the state or quality of being dim
دھند۔ دھندلاہٹ۔ دھند کا۔ دھندلا پن
    2. obscurity of bodily vision or intellectual perception
اندھ کار۔ تاریکی۔ تیرگی۔ خیرگی۔ اندھ
    dimness of sight
کمیٴ بصارت۔ ضعف بینائی۔ دھند
938    ergo (adverb)
اس لیے۔ اس واسطے۔ لہذا
939    peculiar (Noun)
مال بلا شرکت غیرے۔ ذاتی مال۔ مخصوص ملک یا جائداد
940    icteric (Noun)
یرقان کی ایک دوا
Comments
translation of proverb"all roads lead to the rome"
i think it is "chartay sooraj ka pujari" in urdu
Translation
Translation:
کل خیابان روم کی جہت میں ہیں
All roads lead to Rome
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
All roads lead to Rome
Shayad arp esse koshish ker sacktee:
Sab sarok (ya rasta) Rome par chale jatey hain.
Pata nehin agar sahih hai ya nehin
Shookria
Is this a proverb?
Thanks for the comment. But is it a proverb or you have just translated it in Urdu? Actually I needed an Urdu Zarbul Imsal that can represent the same meaning. Hope you will soon clear this confusion. Thanks again.
All the roads lead to room
yes this is proverb
Each one is creations of God
Hi
more infomation sent to me
translation of creation
Each one is creation of God:
ہر یک شیء ہے خلقتِ خدا
Please Enjoy.
translation of creation
Hi
what you concidered that i am not know about the English
creation means everyone is
please Enjoy
Pages