Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
591    butcher's block (Noun)
قصائی کا کُندہ
592    welter (verb neutor)
    1. roll
لوٹنا
    2.
اچھلنا۔ تڑپنا
593    accused (Noun)
ملزم ۔ شخص ماخوذ
594    by (adverb)
    1. near
پاس ۔ نزدیک ۔ قریب ۔ نکٹ ۔ نیڑے ۔ دھورے ۔ تک
    stand by
پاس کھڑا ہونا
    2. in one's presence
آگے ۔ سامنے ۔ رو برو
    There was no other person by.
کوئی اور آدمی سامنے نہ تھا
    by and by
پھر کبھی ۔ تھوڑی دیر میں ۔ پھر ۔ ٹھہر کر
    I shall catch him by and by
پھر کبھی اُسے پکڑوں گا
    I will come by and by.
تھوڑی دیر میں آؤں گا
    By and by is easily said. (Prov.)
پھر کہہ دینا آسان ہے
    by night
رات کو ۔ شب کے وقت
    by that time
تب تک ۔ اُس وقت تک
    by what time
کب تک ۔ کس وقت تک
595    intoxicate (verb active)
متوالا کرنا۔ مست کرنا۔ بیہوش کرنا۔ مدہوش کرنا۔ سرشار کرنا۔ مخمور کرنا
596    incitation, incitement (Noun)
ترغیب۔ اکساوا۔ برانگیختگی۔ تحریص۔ تحریک۔ لالچ۔ اشتعال
597    musk-root (Noun)
سنبل الطیب۔ بالچھڑ۔
598    hih (adjective)
    1. lofty
بلند۔ اونچا۔ بالا۔ مرتفع۔ اتنگ
    2. regarded as raised upor elevated
عالی۔ معزز۔ بلند۔ مشہور۔ معروف۔ بھاری۔ جلیل۔ عظیم۔ رفیعہ۔ مستحسن۔ عمدہ۔ تند۔ تیز۔ بلوان۔ طاقت ور۔ قوی۔ پیچیدہ۔ مشکل۔ دشوار۔ دقیق۔ گوڑھ۔ مہنگا۔ گراں۔ قیمتی۔ بیش قیمت۔ مغرور۔ متکبر۔ گھمنڈی
    a man of high renown
مشہور آدمی
    a man of high family
عالی خاندان کا آدمی
    a high wind
تیز ہوا
    high price
بھاری مول
    a high look and a proud heart
مغرور و متکبر آدمی
    3. possessing some characteristic quality in a marked degree
بہت۔ زیادہ۔ کثیر۔ پورا۔ کامل۔ لبریز
    4. proinent, eminent-used in various technical senses
    (Paint.)
گہرا۔ بھاری۔ بہت
    (Music)
اونچا
    (fine art)
ابھرا ہوا۔ اٹھا ہوا
    (style)
عمدہ
    (Chron.)
پرانا۔ قدیم۔ پراچین
    (cookery)
زیادہ۔ تیز۔ چٹکیلا
    high admiral
اعلیٰ میر بحر۔ بڑا ناخدا
    high constable (Law)
ایک افسر پولیس
    high noon
ٹھیک دوپہر
    high operation
اوپر سے کاٹ کر پتھری نکالنا
    high school
بڑا مدرسہ۔ ہائی سکول
    high time
ٹھیک وقت۔ عین وقت
    high treason
سرکار کی بداندیشی
    the high and low
اونچے نیچے۔ چھوٹے بڑے۔ امیر غریب۔ کس و ناکس
599    ground (verb active)
    1. lay or set on the ground
زمین پر رکھنا۔ ٹھیرانا
    2. found
بنا قرار دینا۔ مدار قائم کرنا۔ بنا یا نیو ڈالنا۔ مبنی کرنا
    3. instruct in first principles
آرمبھ کرنا۔ شروع کرنا۔ ابتدائی تعلیم دینا
600    papacy (Noun)
پوپ یعنی روم کے سردار پادری کا عہدہ
 

Pages

Comments

From Mrs.Juanit Doton
(Filipino)
Email: jdoton57@yahoo.com.ph

Dear Friend,

I am Mrs.Juanit Doton a widow, the wife of Late Mr. Jose Doton the secretary general of the Pangasinan chapter of the Bagong Alyansang Makabayan party killed on the may 16,2006 by Philippines government, I would like to have a long lasting and confidant relationship with you,if possible entrusting my life time fortune into your possession,as now I am broken hearted and needs someone to trust,without remembering my past and forsaken experiences from close confidants and family. I need someone, who would take me for whom I am and as a life time partner, after making claim of my deposit.

My late husband was a top politicians heads of several top offices in the government of Philippines. After the death of my husband his brothers conspired with some top officials in the government and confiscated all my Late husband's properties and left me with nothing, I have two kid's living with me,things have been very urgly for me and my children's after the death of my Late husband.

Well, from your profile, I believe in me that you ought to be a very honest person. Pls all I wanted from you is to assist me make claims of some funds which my Late husband did deposited with a Diplomatic Agency,as the other deposits documents have been consficated and seized by my Late husband's brother's, but this one is the only one they could not see,as I did kept the documents with one of my close confidant. The Amount being deposited is much about 14.2 million Euros,this was the money that was supposed to be used by my Late husband to aquire some properties in America, Europe and Africa, fortunately,they killed him.

I need your help to secure the money from the Diplomatic Agency through diplomatic shipment arrangement,and after the fund have been secured, both of us will sign an agreement of joint investment company in your country for the future of both families, the 10% of the total money will be giving to you for your assistance.

All, I want from you, now is honesty and sincerity, as soon as this money is claimed by you, I will look for a way out of Philippines and travel down to meet you with my children's, So we can go into a life time partnership together,in investing this money in your country and anywhere else you prefer and for the continuation of my children's education which was disrupted after the death of my Late husband.

Hoping to hear from you soon.

Best regards,

Mrs.Juanit Doton

تبریزی is a type of plant, a poplar. It's used as درخت تبریزی, a Poplar tree.

From Mrs.Juanit Doton
(Filipino)
Email: jdoton57@yahoo.com.ph

Dear Friend,

I am Mrs.Juanit Doton a widow, the wife of Late Mr. Jose Doton the secretary general of the Pangasinan chapter of the Bagong Alyansang Makabayan party killed on the may 16,2006 by Philippines government, I would like to have a long lasting and confidant relationship with you,if possible entrusting my life time fortune into your possession,as now I am broken hearted and needs someone to trust,without remembering my past and forsaken experiences from close confidants and family. I need someone, who would take me for whom I am and as a life time partner, after making claim of my deposit.

My late husband was a top politicians heads of several top offices in the government of Philippines. After the death of my husband his brothers conspired with some top officials in the government and confiscated all my Late husband's properties and left me with nothing, I have two kid's living with me,things have been very urgly for me and my children's after the death of my Late husband.

Well, from your profile, I believe in me that you ought to be a very honest person. Pls all I wanted from you is to assist me make claims of some funds which my Late husband did deposited with a Diplomatic Agency,as the other deposits documents have been consficated and seized by my Late husband's brother's, but this one is the only one they could not see,as I did kept the documents with one of my close confidant. The Amount being deposited is much about 14.2 million Euros,this was the money that was supposed to be used by my Late husband to aquire some properties in America, Europe and Africa, fortunately,they killed him.

I need your help to secure the money from the Diplomatic Agency through diplomatic shipment arrangement,and after the fund have been secured, both of us will sign an agreement of joint investment company in your country for the future of both families, the 10% of the total money will be giving to you for your assistance.

All, I want from you, now is honesty and sincerity, as soon as this money is claimed by you, I will look for a way out of Philippines and travel down to meet you with my children's, So we can go into a life time partnership together,in investing this money in your country and anywhere else you prefer and for the continuation of my children's education which was disrupted after the death of my Late husband.

Hoping to hear from you soon.

Best regards,

Mrs.Juanit Doton

Since it is your name, it could be that it is a place. ادم از تبریز

I would like to learn the Urdu language to understand the traditional ghazals. Is there any website, which teaches Urdu?
Also, i was listening to a Mirza Ghalib ghazal (sung by Suraiya)... can anyone tell me what is the meaning of Nuktacheen?
You will keep seeing such mails from me till I learn the language. Take care all of you. God bless.

Dear Kheyali,
The meaning of "nuktacheen" is the one who comments in between on every thing.(bole to jo har bat pe beech beech mein tokta hai)
hope you get the things

Found it at last at http://www.geocities.com/urdudict.. It is a very user friendly site - one need not be accurate about the english spelling... anyway, for the benefit of novices like me, Nuktacheen means "Critic, One Who Finds Fault, Tends To Split Hair, Sweetheart"

"Eel" is a snake like elongated fish. I have been looking for an Urdu word for this fish. I am not in Pakistan, therefore, I have no access to any detailed English-to-Urdu dictionary. Does anybody know the right word in Urdu for "Eel"?

Thank you,
حیدر

It's called مارماہی, "Snake Fish"

singer_zuhaib
salam to all, kia haal hain sab k? inshAllah achay he hon gay,mai yahaan aim site post kar raha hon,jo forum site hai,aur es mai deen,islam quran,islam ki tareek,islamic article ,hadees shareef moujood hain,
aur further fun mai gup shap,muhabbat kadah,games,play and with posting,and kitchen corner,.

aur shairy, ,tanzoo mazaah,ghazals,latefay hain.
aur technology k baray mai koch new info ,aur new soft ware some with tips,,aur bhe boohat koch, tu pls join us at

www.hallagulla.com

Pages