Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    overthrow (verb active)
    1. upset
اوندھا کرنا۔ الٹنا۔ طاقت توڑنا۔ قوت توڑنا
    2. demolish
مسمار کرنا۔ منہدم کرنا۔ پائمال کرنا۔ برباد کرنا۔ غارت کرنا۔ ڈھا دینا۔ گرا دینا۔ تہ و بالا کرنا۔ زیر و زبر کرنا۔ خاتمہ کر دینا۔ برباد کر دینا
    3. defeat
شکست دینا۔ ہرانا۔ زیر کرنا۔ پست کرنا۔ چت کرنا۔ پٹکنا۔ مغلوب کرنا
1202    sorrily (adverb)
کمینگی سے۔ پاجی پن سے۔ بذلت و خواری۔
1203    piercingly (adverb)
تیزی سے۔ حدت سے۔ چبھتا ہوا
1204    digest (verb active)
    1. arrange methodically
ترتیب دینا۔ مرتب کرنا۔ سدھارنا۔ آراستہ کرنا۔ ٹھیک جگہ پر رکھنا۔ سریانا۔ سجانا۔ ترتیب وار رکھنا
    2. prepare in the stomach
ہضم یا تحلیل کرنا۔ گرمی سے نرم کرنا۔ بھسم کرنا۔ معدے کی گرمی سے پکانا
    Each then has organs to digest his food. (Prior)
پاک استھلی ہر ایک کے ہوتی ہے
    3. take and enjoy
تجویز کرنا۔ سوچنا۔ بچارنا۔ غور کرنا۔ تامل کرنا
    4. bear with patience
سہنا۔ پی جانا۔ تحمل کرنا۔ صبر کرنا۔ برداشت کرنا
1205    penetrative (adjective)
    see penerating
1206    mensurable (adjective)
پیمائش کے قابل۔ جس کو ناپ سکیں۔ (محدود۔ تال دار۔ موزوں)
1207    hateful (adjective)
    1. malignant
بد۔ برا۔ کینہ ور۔ حاسد۔ حسد رکھنے والا
    2. odious
کریہ۔ گھناؤنا۔ ملین۔ نفرت انگیز۔ قابل نفرت
1208    tireless (adjective)
ان تھک۔ بے حد محنتی
1209    mess-mate (Noun)
ہم سفرہ۔ ہم طعام۔ ہم نوالہ۔ ہم کاسہ۔ ہم طبق۔ ہانڈی وال
1210    truncation (Noun)
قلم۔ کاٹ۔ چھانٹ
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages