Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    circumstance (Noun)
گت ۔ دِشا ۔ حال ۔ حالت ۔ حقیقت حال
    circumstances of the case
حالات ۔ حقیقت حال
    easy circumstances
خوش حالی ۔ آسودہ حالی ۔ مرفہ حالی
    in straitened circumstances
تنگ حال ۔ ٹوٹے حال ۔ پھٹے حال ۔ شکستہ حال ۔ تنگدست ۔ تکلیف میں
    according to circumstances
حسب حال ۔ حسب موقع ۔ سمے انو سار یا انو کول
1202    indemonstrable (adjective)
بلا دلیل۔ ناقابل ثبوت۔ غیر ثبوت پذیر
1203    expel (verb active)
    1. eject
کاڑھنا۔ نکالنا۔ پھینکنا۔ ہٹا دینا۔ دفع کرنا۔ دور کرنا۔ پرے کرنا۔ بیروں کرنا
    2. banish
باہر کرنا۔ دیس نکالا دینا۔ جلا وطن کرنا۔ شہر بدر کرنا
    3. cut off from society etc.
نام کاٹنا۔ نکال دینا۔ خارج کرنا
1204    mongoose (Noun)
نیولا
1205    triable (adjective)
آزمائش کے لائق
1206    flaunt (verb active)
نمود کرنا۔ دکھانا۔ اکڑ کر چلنا
1207    viny (adjective)
انگور کے درختوں سے بھرا ہوا
1208    elucidate (verb active)
کھول کر کہنا۔ پرگھٹ کرنا۔ آشکارا کرنا۔ روشن کرنا ۔صاف کہنا۔ واضح کرنا۔ بیان کرنا۔ تشریح کرنا۔ توضیح کرنا۔ ظاہر کرنا۔ صاف صاف بیان کرنا۔ تفسیر لکھنا
    An example will elucidate the subject.
تمثیل سے مضمون کی تشریح ہو جاتی ہے
1209    slough (Noun)
دھسن۔ دلدل۔ بجھن۔ پانکا۔
1210    ballad-singer (Noun)
پنواڑیا ۔ کڑکیت
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages