Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    rick (Noun)
ڈھیر۔ تودہ۔ گنج۔ انبار۔ آٹالا۔
1212    formation (Noun)
    1. the act
پیدایش۔ خلقت
    2. construction
بناوٹ۔ بناؤ۔ ساخت۔ ترکیب
    3. (Geol.)
کسی زمانے کے بنے ہوئے پہاڑ
    4. (Mil.)
فوج کی ترتیب
1213    ranterism, rantism (Noun)
ایک مذہبی فرقے کا دستور یا عقیدہ
1214    disgrace (verb active)
بے حرمت کرنا۔ رسوا کرنا۔ آبرو اتارنا۔ بے عزت کرنا۔ ذلیل کرنا۔ خوار کرنا۔ تحقیر کرنا۔ بے وقر کرنا۔ فضیحت کرنا۔ بدنام کرنا۔ داغ لگانا۔ پت بھنگ کرنا۔ اپمان کرنا۔ کلنک لگانا۔ کالا منہ کرنا۔ ہتک کرنا۔ بے قدر کرنا۔ نرادر کرنا۔ روسیاہ کرنا۔ نظر سے گرانا۔ نام کو بٹا لگانا۔ پت اتارنا
    disgrace oneself
اپنی عزت کھونا۔ آبرو میں بٹا لگانا
1215    waft (verb neutor)
تیرنا۔ بہنا۔ اڑنا
1216    scoria (Noun)
دھات کا میل۔ کیٹ
1217    word-catcher (Noun)
    1.
زبان پکڑنے والا۔ حرف گیر۔ نکتہ چین
    2.
لغت جمع کرنے والا
1218    whetter (Noun)
سان گر۔ سلی لگانے والا
1219    bachelorship (Noun)
کنوار پن ۔ناکتخدائی
    (Europeans)
مخلصی
1220    self-same (adjective)
وہی۔ ایک ہی۔ بجنسہ
    self-same state
جیسے کا تیسا۔ جوں کا توں
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages