Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    tinker (Noun)
پنجیرا۔ جھالنے والا۔ ٹھٹھیرا
1212    lapidification (Noun)
پتھر بنا دینا یا بن جانا۔ تحجر
1213    buccaneering (Noun)
دریائی ڈاکو کا پیشہ
1214    hindrance (Noun)
    1.
ممانعت۔ مزاحمت۔ روک ٹوک
    2.
سد راہ۔ آڑ
1215    demulcent (Noun)
ملائم یا نرم کرنے والا
1216    algebra (Noun)
بیج گنت ۔ جبر و مقابلہ ۔ گہری گنتی
1217    reveal (verb active)
    1. show
منکشف کرنا۔ کھول دینا۔ کہہ دینا۔ فاش کرنا۔ آشکارا کرنا۔ ظاہر کرنا۔ افشا کرنا۔ اظہار کرنا۔
    2.
وحی بھیجنا یا نازل کرنا۔ آکاسبانی کرنا۔
1218    ram (verb active)
    1. butt against
ٹکر مارنا
    2. fill by pounding
ٹھونسنا۔ بھرنا۔ داب کر بھرنا۔ ٹھانسنا۔ گز کرنا
1219    style (adjective)
    1. an instrument
قلم۔ سلائی۔ چوب قلم۔ اسٹائلس
    2. (Bot.)
پھول کی ڈنڈی۔
    3.
طرز تحریریاتقریر۔ عبارت۔ انشا۔ کلام۔ اسلوب بیان۔ طرزادا۔
    4.
لقب۔ خطاب۔ سنگیا۔
    5.
طور۔ طرز۔ ڈھنگ۔ وضع۔ ادا۔ دھج۔ انداز۔
    6. (Chron.)
وقت شمار کرنے کا طور۔
    7. (dialling)
مقیاس۔ گھنٹہ بتانے والی لکیر۔
    8. (Arch.)
بناوٹ۔ ساخت۔ طرز عمارت۔ نمونہ۔
1220    till (Noun)
    1.
گلا۔ گولک۔ غلک
    2.
رانکڑ دھرتی
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages