Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    quip (Noun)
طعنہ۔ طنز۔ رمز۔ ہزل۔مزاح۔ ہنسی۔ طنزیہ جملہ۔
1212    salter (Noun)
    1.
نمک لگانے والا
    2.
نمک فروش، لونیا (نمک ساز)
1213    infrangible (adjective)
جسے توڑ نہ سکیں۔ غیر قابل فسخ
1214    woodwork (Noun)
لکڑی کا کام۔ چوب کاری
1215    entrance (Noun)
    1. the act of entering
پیٹھ۔ گزر۔ باریابی۔ درامد۔ رسائی۔ بار۔ دخل یابی۔ دخول
    2. permission or power to enter
اندر یا بھیتر جانے کی اجازت یا آگیا
    3. the door gate
ڈیوڑھی۔ دروازہ۔ بار۔ دوار۔ دہلیز۔ پولی
    4. initiation
آرمبھ۔ شروع۔ ابتدا
    entrance examination
امتحان داخلہ
    entrance fee
رسوم داخلہ
1216    embroider (verb active)
کارچوبی کام کرنا۔ پھول بوٹے کاڑھنا۔ نقش و نگار بنانا۔ بیل بوٹے بنانا
1217    unconcernedly (adverb)
بے فکری سے۔ بے غرضی سے۔ بے پروائی سے
1218    Plough-Monday (Noun)
عیسائیوں کے بڑے دن سے بارہ دن بعد کا دوشنبہ جس سے ہل جوتنا شروع کرتے ہیں
1219    fancy-sick (Noun)
سودا۔ خبط۔ جنون۔ خلل دماغ
1220    traitress (Noun)
بیوفا عورت۔ دغا باز عورت۔ غدار عورت
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages