Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    confederation (Noun)
اتحاد ۔ ایکا ۔ میل ۔ سازش ۔ عہد و پیمان
    to enter into a confederation
اتحاد کرنا ۔ سازش کرنا ۔ مل جانا
1212    involuntarily (adverb)
از خود۔ آپ ہی۔ بے قصد۔ بے ارادہ۔ بلا خواہش۔ بے اختیار۔ غیر ارادی طور پر۔ بلا قصد۔ بلا ارادہ
1213    include (verb active)
    1. confine within
گھیرنا۔ محیط ہونا۔
    2. contain
ملانا۔ جوڑنا۔ شامل، مشتمل، داخل یا درج کرنا۔ لپیٹنا۔ شمار کرنا
1214    properly (adverb)
واجبی۔ اچھی طرح۔ جیسا چاہیے۔ تیھا جوگ۔ کماینبغی۔ ٹھیک۔ بخوبی۔ مناسب طور سے۔ بایدد وشاید۔ خوش اسلوبی۔موزوں طور پر۔ شائستہ طور پر۔
1215    caseous (adjective)
پنیر کی مانند
1216    priestcraft (Noun)
مرشدوں یا پادریوں کا فریب۔ ملائیت۔
1217    dig (verb)
پھاوڑے سے کھودنا۔ مزدوری کرنا۔ بیل داری کرنا
    I cannot dig, to beg I am ashamed. (Luke xvi. 3.)
مزدوری کر نہیں سکتا اور بھیک مانگتے مجھے شرم آتی ہے
    to dig in, 1.
چھید کرنا۔ سوراخ کرنا۔ چھیدنا۔ سالنا
    2.
کھود کر تلاش کرنا۔ ڈھونڈنا۔ جستجو کرنا۔ ڈھونڈ مارنا
    to dig through
کھود کر راستہ نکالنا
1218    puppetry (Noun)
پتلیوں تماشا۔ بازی گری۔ تصنع۔ بناوٹ۔
1219    disbelieve (verb active)
نہ ماننا۔ اعتبار نہ کرنا۔ بے اعتقاد ہونا۔ قائل نہ ہونا۔ باور نہ کرنا۔ اعتقاد نہ کرنا۔ نشچئے نہ کرنا۔ بسواس نہ کرنا
1220    dynamo (Noun)
ڈائنمو۔ برقی رو پیدا کرنے والی مشین


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages