Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1221    waist (Noun)
    1.
کمر۔ میان۔ کر۔ کٹی
    2.
جہاز کے بیچ کا حصہ
1222    liaison (Noun)
میل۔ اتفاق۔ دوستی۔ اٹ سٹ۔ آشنائی۔ (رابطہ)
1223    panderism (Noun)
بھڑوا پن۔ کٹناپا۔ قرم ساقی
1224    femme-sole (Noun)
کواری۔ کنیا۔ ناکد خدا۔ باکرہ۔ دوشیزہ
1225    unrewarded (adjective)
بے اجر۔ بے صلہ۔ بے انعام
1226    bread (Noun)
    1. (of ground corn)
روٹی ۔ چپاتی ۔ پھلکا ۔ نان
    2. food in general
روٹی ۔ دال روٹی ۔ دانہ پانی ۔ کھانا ۔ ان جل ۔ کھانا پینا ۔ آب و خور ۔ روزی
    Give us this day our daily bread!
الہیٰ رزق دے ۔ (دو دو مدوکڑی سانجھ سویرے دیئے جا گوپالا!)
(Give me two cakes each morn and two at even, Gopal!)
    In the sweat of thy face shalt thou eat bread.
چوٹی کا پسینہ ایڑی کو آئے گا جب ٹکڑا ملے گا
    One's bread being buttered on both sides.
چپڑی اور دو دو ۔ (مثل) (buttered cakes, and two!)
    bread and butter
مکھن روٹی
    They that have no other meat, bread and butter are glad to eat. (Prov.)
جن کو گوشت نہیں وہ مکھن روٹی ہی میں خوش
جن کو گیہوں کی نہیں، وہ چنے ہی کی سے راضی ۔ (مثل)
    a loaf of bread
نان پاؤ ۔ ڈبل روٹی
    daily bread
آدھ سیر ٹکڑا ۔ ٹکڑا ۔ روزینہ ۔ نان شبینہ
    eat of any one's bread
کسی کا نمک کھانا
    eat the bread of idleness
بیٹھے روٹیاں توڑنا
    fight with one's bread and butter
بھری تھالی میں لات مارنا ۔ رزق سے لڑنا
    Not to know on which side one's bread is buttered.
اپنا نفع نقصان نہ جاننا
    plain bread
روکھی روٹی ۔ روکھی سوکھی روٹی ۔ آبی روٹی
1227    eternally (adverb)
علی الدوام۔ ہمیشہ۔ مدام۔ سدا۔ نت
1228    dedentition (Noun)
دانتوں کا گر پڑنا
1229    reflectent (adjective)
منعکس
1230    feel (verb active)
    1. perceive by the touch
چھو کر جاننا۔ معلوم کرنا۔ دیکھنا۔ چھونا۔ مس کرنا
    to feel one's pulse
نبض دیکھنا
    2. make trial of
کسوٹی لگانا۔ جانچنا۔ پریکشا کرنا۔ آزمائش کرنا
    3. bear
کھینا۔ اٹھانا۔ کھینچنا۔ بھرنا۔ سہنا۔ آنا۔ ہونا
    4. have a sense of
سمجھنا۔ جاننا۔ بوجھنا۔ معلوم کرنا۔ قیاس کرنا۔ محسوس کرنا
    5. be conscious of
معلوم کرنا۔ جاننا۔ واقف ہونا
    to feel after
ٹٹولنا۔ ٹوہنا۔ ٹوہا ٹاہی کرنا
    to feel for others
درد کرنا۔ دل سوزی کرنا۔ غم گساری کرنا۔ ہمدردی کرنا۔ درد کھانا
    to feel of
جاننا۔ پرکھنا۔ جانچنا۔ بچارنا۔ سوچنا
Comments
Comments & Suggestions
This site...is good...but I am having problems while connecting to this site. And sometimes this fails to open. My PC slows down and sometimes stucks. Whenever it opens...it is always very very slow... I dont know what to do...:(
Secondly, its difficult to find out the meaning of a phrase like "happy go lucky"...I found the meaning here but there are some other phrases for which I am unable to find the meanings. This should be looked into...
It will be more beneficial if more words are added up in its collection. This website is special because it is providing meanings of english words in urdu. When sometimes a person feels it difficult to understand meaning of a word in english, consults this website for better understanding. There is another good dictionary which is available online...www.merriam-webster.com. The speciality of this website is that we can listen the pronounciation of any of the word we want by clicking the option provided in the website which is really good. I this would be good for all of you and you would like going there(to the site):)
Thanks.
making urdu- english dictionary
dear sir,
how can I make urdu to english dictionary, please advise me the required methods for it.
best regards
sher hussain
Rahu machhli ko angrezi mein kiya kehtay hein...
Shukriya...
Rohu machli ka scientific nam
Rohu machli ka scientific name hai Labeo rohita (L)
Rahoo,There is no Rahoo on
Rahoo,
There is no Rahoo on the small Island called england so, there is no word for Rahoo. And delicious Rahoo remains Rahoo for the world.
Plz help me understand this
I'll be thankful if anyone helps me understand the meaning of this one from Jagjit Singh's famous ghazal from Encore album:
"Mujh ko kadam kadam pe bhatakne do aaizoo,
tum apna kaarobar karo, mein nashe mein huun."
I dont understand meaning of "aaizoo" (or it should be "aayezo")
Let me know soon.
Thanks in advance.
-Mukesh
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal
aaizoo clarified
The actual word is 'Waaizo'. 'Waaiz' means religious preacher, the one who gives religious sermons i.e (the doer of Waaz). 'Waaizo', by now should be clear is just like while addressing a group of similar people, we add an 'o' at the end in urdu/hindi. For example, 'mere dosto, yaro, logo ...'. So the poet is addressing the preachers at large not to interfere with his affairs, do their job, and let him ramble. I hope it helps. All the best.
-Ahmed Bilal (ahmed_bilal_ashraf@yahoo.com)
well I think its "Waizoo" tha
well I think its "Waizoo" that comes from "waiz" ( to preach) not "aaizo" that means who preaches to do right things or go to right paths.
So this can ne in english it can be Preacher
aaizoo
I think this world is a written mistake. It should be azizoo (dears, relatives, friends etc).
Pages