Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    calligrapher (Noun)
خوش نویس ۔ خوش خط
472    wit (verb active)
جاننا
473    return (verb neutor)
    1. come again
بھرنا۔ پلٹانا۔ بہڑنا۔ لوٹنا۔ الٹنا۔ واپس آنا۔ منتخب ہونا۔
    2. appear again
عود کرنا۔ معاودت کرنا۔ پھرنا۔
    3. answer
کہنا۔ جواب دینا۔
    4. retort
تردید کرنا۔
474    glow (verb)
    1. be incandescent
دہکنا۔ دگدگانا۔ لہلہانا۔ تمتمانا۔ دمکنا۔ ٹیٹہانا۔ دھکدھکانا۔ لہکنا
    Glowing coals sparkle oft. (Prov.)
دہکتے کوئلے اکثر چٹختے ہیں
    2. exhibit a strong, bright colour
سرخ ہونا۔ لال ہونا چمکنا
    3. feel hot, as the skin
بھبکنا۔ جلنا۔ تمتمانا۔ تپنا
    4. be ardent
بھڑکنا۔ جوش یا جذبےمیں آنا
475    waive (Noun)
متروکہ عورت۔ جو عورت قانونی حفاظت سے باہر ہو
476    hoax (verb active)
دھوکا دینا۔ چھلنا۔ بتا دینا۔ دم دینا۔ چکمہ دینا۔ جھانسا دینا۔ الو بنانا۔ بیوقوف بنانا
477    tea-caddy (Noun)
چاء رکھنے کا برتن۔ چائے کا ڈبہ
478    sally (Noun)
    1. a leaping forth
تاخت، جھپٹ۔ زقن (زقند)
    2. a quick issue
خروج۔ نکاس (ظہور)
    3.daviation
انحراف
    4. a filght of fancy
خوش خیالی۔ بلند پروازی۔ سیر (تفریح)
    5. act of levity
زندہ دلی۔ خوش مزاجی (ہنسی مذاق۔ مزاح دل لگی)
479    delivery (Noun)
    1. release, see deliverance
    2. surrender
سپردگی۔ حوالگی۔ تفویض
    3. manner of speaking
اچارن۔ لہجہ۔ بیان۔ تقریر۔ بولنے کا ڈھنگ یا طور۔ گویائی
    4. parturition
بیانت۔ پیدائش۔ جاپا۔ وضع حمل
    Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out. (Isaiah xxvi. 17)
جس طرح کہ حاملہ عورت کو جب درد لگتے ہیں اور وہ واویلا مچاتی ہے
    delivery clerk
مال چھوڑنے والا بابو۔ ڈاک تقسیم کرنے والا منشی
480    feoff (Noun)
پرگنہ۔ جاگیر
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages