Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    dale (Noun)
کھڈ۔ گھاٹی۔ نشیب زمین۔ درہ
    Where mountains rise umbrageous dales descend. (Thomson)
اونچے پہاڑ ہیں جہاں، اُترے ہیں سبز گھاٹیاں
472    couple (Noun)
    1. a pair
جوڑا ۔ جوڑی ۔ جگ ۔ جوٹ ۔ دکڑا ۔ دُکڑی ۔ جفت ۔ زوج
    2. a betrothed or married pair
دُولہا دلہن ۔ بہو بنّا ۔ جورو خصم ۔ زوج ۔ میاں بیوی
    3. (Arch.)
قینچی
    4. (Galvanism)
دھات کا جوڑا
473    blank (Noun)
    1. void
صفائی
    2. paper unwritten
خالی جگہ ۔ سفیدی
    3. lot
خالی چٹھی
    to draw a blank
کورے رہنا یا خالی چٹھی نکالنا
    4. (in column)
ندارد ۔ خالی
    a blank column
خالی خانہ
    blank book
کوری بہی ۔ سادی کتاب ۔ بیاض ۔ سفینہ
    to leave a blank
سفیدی چھوڑنا ۔ سادی یا خالی جگہ چھوڑنا
    to leave a blank margin
حاشیہ سادہ چھوڑنا
    blank door or window
روکار دروازہ ۔ بند روکار ۔ جواب ۔ جواب دروازہ
474    utilizable (adjective)
قابل استعمال
475    trail (verb neutor)
پیچھے گھسٹتے جانا۔ گھسٹنا۔ کھنچنا
476    efficient (adjective)
خاص۔ کامل۔ پورا۔ قابل
    an efficient cause
خاص سبب
477    stannary (Noun)
انگریزی لوہے کی دوکان۔
478    droop (verb)
    1. hang down
جھکنا۔ نیچا ہونا۔ کملانا۔ مرجھانا
    Then drooped the fading flowers (their beauty fled)
    And closed their sickly eyes and hung the head.
    (Dryden.)
وہ پژمردہ گل، حسن جب کھو چکے ہوئیں بند آنکھیں، سر ان کے جھکے F.C.
    2. grow weak
دربل ہونا۔ ناتواں ہونا۔ کمزور ہونا۔ ضعیف ہونا
    3. decline
گھٹنا۔ اترنا۔ شکستہ ہونا۔ زائل ہونا۔ زوال پانا
    drooping eyes
نیچی نگاہیں۔ نندا سے نینا۔ چشم بیمار
479    firing (Noun)
    1. the act of discharging fire-arms
فیر۔ شلک۔ گولی چلانا
    2. the application of fire or of a cantery
داغ دینا۔ جلانا
    3. fuel
ہیزم۔ ایندھن۔ جلاون
    firing on the mob
گروہ پر بندوق مارنا
480    vamplate (Noun)
ہتھیار کا وہ لوہا جو ہاتھ بچاوے۔ دست بند
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages