Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    integer (Noun)
عدد صحیح۔ سموچا آنک۔ مقدار سالم۔ مکمل بالذات شے
472    boorishness (Noun)
گنوارپن ۔ ان گھڑپنا ۔ پھوہڑپنا ۔ وحشت
473    re-integrate (verb)
تازہ کرنا۔ ازسرنو کرنا
474    seaward (adjective)
دریا کی طرف پھراہوا
475    resider (Noun)
بسنے والا۔ رہنے والا۔
476    signature (Noun)
    1.
نشان۔ چنھ۔
    2.
دستخط۔ العبد۔ صحیح۔ سری۔ ہست اکشر
    3. (Print)
وہ عدد جو فرمے کے شمار کے لئے چھاپا جاتا ہے
    affix signature
العند لکھنا۔ صحیح لکھنا۔ نام لکھنا۔ دستخط کرنا۔
477    groom (Noun)
    1. a waiter
چروے دار۔ سائیس۔ نفر
    2. a bridegroom
دولھا
478    doom (verb active)
    1. pronounce sentence
فتویٰ دینا۔ حکم دینا۔ بیوستھا دینا
    Have I a tongue to doom my brother's death
    And shall that tongue give pardon to a slave?
    (Shakespeare)
کیا میری ایسی زبان ہے کہ اپنے بھائی کے قتل کا تو حکم دوں اور اسی زبان سے غلام کی رہائی کروں
    2. ordain as penalty
جرمانہ کرنا۔ ڈنڈ دینا۔ سزا دینا۔ سزا کا حکم دینا
    3. judge
تجویز کرنا ۔ بچارنا۔ نشچئے کرنا۔ انصاف کرنا
    4. assess
ٹھیرانا۔ مقرر کرنا۔ لگانا
    5. fate
تقدیر،‌قسمت یا بھاگ میں لکھنا۔ رچنا
479    avocation (Noun)
کام ۔ اُدم ۔ پیشہ ۔ شغل ۔ دھندا
480    junket (verb active)
ضیافت کرنا
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages