Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
951    path (Noun)
    1. a road
سڑک۔ راستہ۔ راہ۔ پنتھ۔ باٹ
    2. a foot-way
پگڈنڈی۔ بٹیا
    3. course of action
طریق۔ ڈھنگ۔ طرز۔ سبیل۔ راستہ
952    dust-man (Noun)
خاک روب۔ بھنگی
953    deepen (verb active)
    1. make deep
گہرا کرنا۔ ڈونگا کرنا۔ نیچا کرنا
    to deepen a well or channel
کنویں یا دھاڑا کو گہرا کرنا
    2. make darker
گہرا رنگنا۔ تیز کرنا۔ گھور کرنا۔ رنگ کو شوخ کرنا
    3. make more sad
بھاری کرنا۔ سوگ، رنج یا تکلیف کو بڑھانا
954    knead (verb active)
گوندھنا۔ مانڈنا۔ ساننا۔ مسلنا۔ سوندنا۔ملنا۔ اوسننا۔ پٹھوں کی مالش کرانا۔ چپی کرنا۔
955    narrowly (adverb)
    1. closely
باریکی سے۔ جانچ کر۔ غور سے۔ تامل سے۔ بچار کے
    A man's reputation draws eyes upon him that will narrowly inspect every part of him.
آدمی کی شہرت، اور لوگوں کی آنکھیں اپنی طرف کھینچتی ہے جو اس کو بہت غور سے دیکھتی ہیں
    2. hardly
مشکل سے۔ تنگی سے۔ سنکٹ سے۔ کٹھنتائی سے۔ دقت سے۔ بدقت
    He narrowly escaped.
وہ مشکل سے بچا
956    lock (verb active)
    1. fasten with a lock and key
قفل لگانا۔ تالا د ینا۔ مقفل کرنا
    2. shut up or confine
بند کرنا۔ موندنا۔ (قید کرنا ، محبوس کرنا)
    3. in a canal
بند لگانا
    4.
گھیرنا۔ لپیٹنا۔ لپٹانا۔ گوتھنا
957    recompose (verb active)
    1. compose again
دوبارہ بنانا۔ (دوبارہ جوڑنا۔ دوبارہ ملانا۔ دوبارہ امتزاج کرنا)
    2. tranquilize
تشفی، تسکین یا تسلی دینا
958    want-wit (Noun)
مورکھ۔ گنوار۔ بے مغزہ۔ ابلہ۔ احمق
959    arrangement (Noun)
    1. order
سجاوٹ ۔ سدھار ۔ ترتیب ۔ آراستگی ۔ درستی
    2. settlement
تصفیہ ۔ بندوبست ۔ صفائی
    3. preparations
سرانجام ۔ تیاریاں ۔ بندوبست
    to make arrangements for a meeting
جلسے کی تیاریاں کرنا
960    frothiness (Noun)
کھوکھلا پن۔ لغویات۔ بیہودگی۔ اوچھا پن


Comments
Looking Advice For How o Improve English Correspondence
Can any one advice me? It’s really highly appreciated. You can use me email address i.e. moin_308@yahoo.com
Thank you,
Ansari
Tell Me
What is the meaning of the urdu word "sahahiyyah"? I need english word for this. reply at misbah_aryan@hotmail.com
plzzz help me out Sir
can u plz tell me the full meaning of Fariha ?and i have heared tht it is not good name for me is this true plz help me out of this...
and 1 thing more wht is the correct spelling of Fariha according to u n plz let me know some dua's which will help me in ma future?
Thankyou...
FARIHAH
Helo, Farihah, I have looked at two Farsi/Urdu Dictionaries for the meaning of your name; neither provides a direct answer. However the Urduseek website, under Muslim Names, provides the answer: the word means Happy. The root of this word is Farah ( Arabic) or Farhat ( Farsi) meaning happy. I don't understand why this should not be a good name; but I presume that some people may in fun may mean Fariba ( root farib) meaning deceitful. But then this is not your name.
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
i need to know meening of these nams please explain me.
salam !!!!
i need to know meening of these nams please explain me.
1. sarfaraz alam
2. mohammed shahnawaz
3. farah naz
4. mohammed rahil
5. tazeen
6. asad
7. shumbul
8. ayaan
9. wasi
Please provide me theese names meening ASAP, i will be very thank full to u.
meening of names
salaam....
aalam bhai k sar par faraz ho gaye jalwa afroz ho gaye.
faqeeron ko baadshah bana dene wala.
JISKI ADAON SE DIL BAAGH BAAGH HONE LAGAY.
WO MOHAMMAD JO REHLAT FARMA JAYE.
JO GHODAY PAR ZEEN BAANDHI JATI HAY USKI RASSI
JANGALI SHER NUMA BHEDIYA.
AYSI GHAAS JO GHIZA KO PURI KARAY
AANKH WALA
KHASI KO WASI KAHTAY HAIN.
ayaan
I'm still looking for any origin and meaning of the name Ayaan. Can you help?? I would really appreciate it.
Email me at drgohar786@hotmail.com
meaning???/
hi! what does this mean in english?
Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai
i really need to know. and if u know the answer please help me.
thank u
thats it
khuda hafiz
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
Pages