Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    cuddy (Noun)
جہاز میںکھانے کا دالان
472    gullet (Noun)
    1. (Anat.)
نرخرا۔ حلق۔ حلقوم۔ نرکسی
    2. a channel for water
نالی۔ براہ۔ نلیا
473    aftertime (adverb)
دیر کر کے ۔ وقت سے پیچھے
474    semination (Noun)
بونا۔ بوار۔ تخم ریزی۔ (نسل کشی)
475    tinsel (Noun)
    1.
جھلمل۔ پنی۔ چل چل۔ جھوٹا کام۔ مصنوعی شے۔ ٹیپ ٹاپ
    2.
بھڑک دار شے
    3.
جھوٹا گوٹا کناری یا مسالا
476    pleasurable (adjective)
مسرت بخش۔ پر لطف۔ فرح بخش۔ لذت بخش۔ کیف آور
477    Thursday (Noun)
پنج شنبہ۔ جمعرات۔ برہسپت وار۔ گر بار۔ لکشمی بار
478    ink (Noun)
کالک۔ سیاہی۔ روشنائی۔ مداد۔ مسی
    ink-glass, ink-stand
سیاہی دان۔ دوات۔ مسی دان
479    water (Noun)
    1. the fluid
پانی۔ جل۔ نیر۔ آب۔ ما
    2. a body of water
پانی۔ سمندر۔ دریا۔ ندی۔ بحر۔ جھیل۔ تالاب
    2. urine
پیشاب۔ موت۔ بول
    4. lustre
پانی۔ آب۔ چمک
    by water
پانی کے راستے۔ تری کی راہ
    hold water
صحیح ہونا۔ درست ہونا۔ ٹھیک ہونا
    make water
پیشاب کرنا۔ موتنا۔ لنگی جانا۔ ناڑا چھوٹ کرنا۔ چھوٹا استنجا کرنا۔ اکی کرنا
    mineral waters
وہ پانی جس میں کانی شے ملی ہوئی ہو
480    reverseible (adjective)
الٹ‌دینے کے لائق۔ تغیر پزیر۔ رد ہونے کے قابل۔ قابل منسوخی۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages