Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1071    introduce (verb active)
    1. lead or bring in
لانا۔ لے جانا۔ داخل کرنا
    2. bring to be acquainted
ملاقات کرانا۔ ملانا۔ واقف کرنا۔ شناسائی کرانا۔ تعارف کرانا۔ پیش کرنا
    3. bring into notice or practice
جاری کرنا۔ نکالنا۔ رواج دینا۔ چلانا۔ چلتا کرنا۔ رائج کرنا
    4. cause to exist
پیدا کرنا۔ ات پتی کرنا۔ برپا کرنا۔ ظاہر کرنا۔ موجود کرنا
    5. begin
شروع کرنا۔ آغاز کرنا۔ تمہید اٹھانا
1072    cram (verb active)
    1. stuff
ٹھوسنا۔ بھرنا۔ گھسیڑنا۔ کھونچنا
    to cram a room with people
مکان میں آدمیوں کو ٹھونس دینا
    2. fill to repletion
سیر کرنا۔ دھپانا۔ ٹھوسنا۔ چھکانا۔ ناکوں ناک بھرنا
    Children would be freer from diseases if they were not crammed so much as they are by fond mothers. (Locke)
اگر بچوں کو اتنا نہ کھلایا جائے، جتنا کہ ان کی مائیں مامتا کے مارے ٹھونس دیتی ہیں تو وہ بیماریوں سے بہت بچے رہیں
    to cram in one's head
دماغ یا سر میں ٹھوسنا
1073    quality (Noun)
    1. character
خاصیت۔ سیرت۔ وصف۔ صفت۔ خصلت۔ خو۔ عادت۔ لکشن۔ خوبی۔
    2. assumed rank
کیفیت۔ حال۔ گت۔ دشا۔ شکل۔ رنگ۔ خاصہ۔ ڈھنگ۔ نوعیت۔ صنف۔ ماہیت۔
    3. attribute
گن۔ خاصہ۔دھرم۔ سبھاؤ۔ طبیعت۔ مزاج۔ جوہر۔ سرشت۔
    4. acquisition
لیاقت۔ قابلیت۔
    5. high rank
درجہ۔ رتبہ۔ پایہ۔ منزلت۔ پدوی۔ شرافت۔ نجابت۔ معیار۔
    He had all the men od quaility his sworn enemies.
سب عزت دار آدمی اس کے جانی دشمن تھے۔
1074    saw (verb active)
آرہ چلانا۔ آرہ کشی کرنا۔ آرہ سے چیرنا۔ پھاڑنا
    saw you timber
اپنا کام کرو
1075    successless (adjective)
ناکام۔ نامراد۔
1076    republication (Noun)
افشائے ثانی۔ اشتہار ثانی۔ تشہیر ثانی۔ دوسرا چھاپا۔
1077    office (Noun)
    1. post
آسامی۔ پدوی۔ نوکری۔ علاقہ۔ منصب۔ عہدہ۔ جگہ
    2. function
کام۔ کار۔ خدمت۔ سیوا۔ کرم۔ دھرم۔ ادھکار۔ اختیار
    3. place of business
دفتر۔ کچہری۔ کارخانہ
    4. department
محکمہ۔ سرشتہ۔ صیغہ۔ شعبہ
    5. act of worhip
نماز۔ پوجا
    6. (pl.)
شاگرد پیشے کے مکانات
    office charges
دفتر خرچ
    a good office
سلوک۔ نیک کام۔ بھلائی
    an evil office
بدسلوکی۔ بدنامی۔ برائی
    dismissal from office
موقوفی۔ معزولی۔ برطرفی
    huouse of office
جائے ضرور۔ پائخانہ۔ ٹٹی
    lucrative office
یافت کی نوکری۔ آمدنی کی آسامی
    one in office
ملازم۔ نوکر۔ عہدہ دار
    public office
عام کچہری۔ سرکاری کچہری۔ سرکاری آسامی
    resignation of office
ادھکار تیاگ۔ استعفا
1078    merry-andrew (Noun)
خوش مسخرہ۔ مسخرہ۔ ٹھٹھول۔ جعفر زٹلی
1079    featherless (adjective)
پر کٹا پر قینچ۔ کٹا۔ بے بال و پر
1080    quack (adjective)
اتائیوں کے متعلق۔
 

Pages

Comments

Asalaamu alaikum
would someone be so kind as to confirm the meaning of my name "Muqsooda" as far as i know it means something like 'aim' 'objective' 'mission'
would someone please give me the meaning in context
behot meherbhani
Muqsooda

Aziza Maqsooda, Assalam o Alekum
I have looked at a Farsi Dictionary for the meaning of your name. You already have the meaning. The root of Maqsood is Qasad ( Qaaf, Swaad, Daal), meaning Intention Determination. And Maqsood is someone who has determination. The letter Meem before a Farsi or Arabic word means that a person or act which has the attribute of the word following the letter Meem. For example, Maqbool, is someone or some act which is accepted/acceptable.
Khuda Hafiz or Fi Amaaan-i-llah.
Kabir.Khan

Asalaamu Alaikum
once again Behot meherbani
i'm a bit curious. what is the difference between farsi and arabic? please explain
wasalaam
Muqsooda

Hello, Maqsooda, Assalam-o-Alekum
Farsi is the langauge of Iran or that of Faris, ancient name for Iran. From this we have great poets like Hafiz, Sa'di, and Firdusi; Arabic is the language of the Arabs, and from this we have the Holy Quran. While the two languages share a large number of words, the grammar and syntax of the two languages are different. In Urdu we have a large number of words from these both languages, but I think a greater number of words are from Farsi. Our poets, for exampe, Allama Iqbal and Ghalib have written some of their poetry in Farsi; and the High Urdu is generally Farsi-based. Khuda Hafiz or Suprud ba Khuda is Farsi, Fi Amaan -illah Arabic.
Khuda Hafiz
Kabir.Khan

Aziza Maqsooda, Assalam o Alekum
I have looked at a Farsi Dictionary for the meaning of your name. You already have the meaning. The root of Maqsood is Qasad ( Qaaf, Swaad, Daal), meaning Intention Determination. And Maqsood is someone who has determination. The letter Meem before a Farsi or Arabic word means that a person or act which has the attribute of the word following the letter Meem. For example, Maqbool, is someone or some act which is accepted/acceptable.
Khuda Hafiz or Fi Amaaan-i-llah.
Kabir.Khan

dear Maqsooda,
as well as i know maqsooda Mean is happy,very well,pretty,those all thing which a person like very much.

ASSLAAM-O-ALIAKUM HI .IF ANYBODY TELL ME THE MEANING ;;;MUSANNUM;;; I 'LL BE REALLY THANKFUL TO HIM/HER .IT IS IN URDU START WITH { MEEM,, SUWAAD, NOON,,MEEM,

Hello, Musannum, Assalam-o-Alekum
I have looked at two dictionaries for this word- Musannam but neither contains this word. Of course there is Sunnum- Swad, Noon, Meem] Friend Beloved. It may be that the word Musunnam is a poetic creation - Ikhtara- meaning My Friend or My Mahboob. An Alternative explanation may be that it is a typgraphical error, and the word is MUSUMMUM [ Meem, Swad, Meem ( Tashdid) meaning Determination Firm Resolute.
Khuda Hafiz

Kabir.Khan

What is the meaning of the name "Amber"?

This is a girl name from Pakistan. She live in Lahore but her past family is Rajput from India. I know there is Amber Fort in North of India. Is it named from this? Someone told me that "Amber" in English means "sky". Is this true?

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Pages