Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    ride (verb neutor)
    1. be carried on the back of an animal.
چڑھنا۔ سوار ہونا۔
    2. be borne in a carriage
گاڑی میں جانا۔
    3. be borne in a fluid
پانی کی سطح پر ہونا۔ تیرتا رہنا۔
    4. sit
بیٹھنا۔ ٹھیرنا۔ سہارا لینا۔
    5. manage a horse well
چابک سواری کرنا۔
    6. move under the saddle
سواری دینا۔
1202    out (verb active)
خارج کرنا۔ اٹھا دینا۔ بے دخل کرنا۔ نکال دینا۔ باہر کرنا
1203    love-broker (Noun)
کٹنا۔ پیغامبر۔ دوتی
1204    lettered (adjective)
لکھا پڑھا۔ عالم۔ تعلیم یافتہ۔ فاضل
1205    skewer,` (Noun)
کباب کا سینچہ۔ سیخ۔
1206    actuary (Noun)
جان بیمہ لگانے والا
1207    whinny (Noun)
ہنہناہٹ۔ گھوڑے کا ہینسنا یا بولنا
1208    wardenship (Noun)
پاسبانی۔ نظارت۔ داروغگی
1209    witherdness (Noun)
کملاہٹ۔ پژ مردگی۔ مرجھایا پن
1210    yestermorning (Noun)
کل صبح
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages