Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    humorist (Noun)
ظریف۔ خوش طبع۔ خوش مزاج۔ مزاح نگار۔ بذلہ سنج۔ لطیفہ گو۔ ظرافت نگار
1212    therapeutist (Noun)
معالج۔ ماہر معالجات
1213    beat (verb active)
    1. strike
پیٹنا ۔ مارنا ۔ ٹھوکنا ۔ زدوکوب کرنا
    2. pound
کوٹنا ۔ کچلنا
    3. thresh
چھانٹنا
    4. hammer
گھڑنا ۔ چھیتنا ۔کوٹنا ۔پیٹنا
    5. (an egg)
پھینٹنا ۔ متھنا ۔ لتھنا
    6. conquer
جیتنا ۔ ہرانا ۔ ہٹانا ۔ چھیکنا ۔ مات کرنا ۔ فتح کرنا ۔ شکست دینا
1214    stiffen (verb active)
    1.
اینٹھ جانا۔ اکڑنا۔ سخت یا کڑاکرنا یا ہونا۔
    2.
گاڑھا کرنا یا ہونا۔
    3.
ہٹ یا ضد کرنا۔
1215    whimsicalness (Noun)
تلون مزاجی۔ توہم۔ وہمی پن
1216    grime (verb active)
میلا کرنا۔ آلودہ کرنا
1217    astray (adverb)
بھٹکتا ہوا ۔ بھٹکا ۔ بھولا بھٹکا ۔ گمراہ ۔ آوارہ ۔ بُھولا ۔ بھولا بسرا ۔ گم گشتہ ۔ گم شدہ
    to go astray
بھٹکنا ۔ گمراہ ہوجانا ۔ بھٹکتا یا آوارہ پھرنا
    to be led astray
گمراہ ہونا
1218    disperse (verb)
    1.scatter hear and there
پیھلانا ۔بکیھرنا پبیڑنا۔چھتراؤکر نا۔چھٹکانا۔چھینٹنا تتربتر کرنا۔تتّر تین کرنا ۔ تین تیرہ کر نا ۔منتشر کرنا ۔پراگندہ کرنا
    The Jews are dispersed among all nations.
یہودی تمام قوموں میں‌پھیلے ہو ئے ہیں
    2.distribute
بانٹنا ۔تقسیم کرنا
1219    dickey, dicky (Noun)
    1. a seat behind a carriage for servants
    (native cart)
خواصی۔ ماچی
    2. an ass
گدھا۔ گدھی۔ خر
    3. a bosom
چولی۔ آنگی۔ محرم
1220    pence (Noun)
    see penny
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages