Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    visitable (adjective)
قابل دید۔ قابل معائنہ۔ قابل ملاقات
1212    changeling (Noun)
    1. child
بدلا ہوا لڑکا
    2. waverer
بدلو ۔ کھودلو
1213    radiation (Noun)
    1. emission of rays of light
نور افشانی۔ انعکاس۔ تجلی۔ جلوہ۔ (درخشانی۔ تابانی۔ ضوریزی۔ اشعاع)
    2.
کرن پڑنا۔
1214    mellifluent, mellifluous (adjective)
شکرریز۔ شکر لب۔ شیریں زبان۔ مٹھ بولا۔ (حلاوت آمیز)
1215    alas ()
ہائے ۔ ہائے ۔ آہ ۔ وائے ۔ افسوس ۔ حیف
1216    donor (Noun)
بخشنے والا۔ واہب۔ عطا کنندہ۔ عطیہ دینے والا
1217    mettlesome (adjective)
جان دار۔ دلیر۔ چست۔ چالاک۔ تیز۔ تند۔ پھرتیلا۔ کڑوا۔ مضبوط۔ (جی دار۔ جوشیلا۔ دم خم کا)
1218    shift (verb neutor)
    1. move
جگہ بدلنا۔ ڈکنا۔ پھرنا۔ ہلنا۔ ڈھلکنا۔ ٹلنا۔
    2. change one's occupation
نیا پیشہ اختیار کرنا۔
    3. contrive
تدبیر یا اپائے کرنا۔
    Nature instructs every creature hoe to shift for itself in cases of danger
خطرے کے موقع پر ہر مخلوق کو قدرت سکھاتی ہے کہ کیا کرنا چاہیے
    4.
حکمت عملی کرنا۔ چالاکی کرنا۔ چال چلنا۔ (ترکیب نکالنا۔ جتن کرنا۔ رستہ نکالنا)
1219    giant
    1. a man of extraordinary bulk and stature
جن۔ عفریت۔ دیت۔ اسر
    2. a person of extraordinary strength or powers
دبو۔ دانو
1220    ogle (verb active)
ترچھی نگاہ سے دیکھنا۔ نظر بازی کرنا۔ جھانولی دینا۔ کنکھیوں سے دیکھنا۔ عشوہ کرنا۔ آنکھ یا نین مارنا یا لڑانا۔ گھورنا۔ پرشوق نظروں سے دیکھنا


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages