Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1211    match (verb active)
    1. equal
برابر ہونا۔ مساوی ہونا۔ جواب ہونا۔ موافق پڑنا۔
    2. furnish with its match
جوڑ لگانا۔ برابر کرنا۔ مساوی کرنا۔ مقابلے میں لانا
    3. oppose as equal
لڑانا۔ ٹکرانا۔ بھڑانا
    4. adapt
ٹھیک کرنا۔ ملانا۔ لگانا۔ برابر کرنا
    5. marry
بیاہنا۔ نکاح کرنا۔ کسی کے ساتھ بیاہ کردینا۔ نکاح یا پیلے ہاتھ کردینا
    6. purify
برتن کو صاف یا پاک کرنا۔ مانجھنا
    7.
میل کھانا۔ (مقدار، صفت، رنگ وغیرہ میں) یکساں ہونا یا جوڑ کا ہونا۔
1212    opposite (adjective)
    1. placed over against
مقابل۔ سامنے۔ سن مکھ۔ روبرو
    2. adverse
مخالف۔ برعکس۔ الٹا۔ ناموافق۔ برخلاف۔ نقیض۔ متضاد
1213    spicery, spices (Noun)
    1.
کرانہ۔ گرم مصالحہ۔
    2.
مصالحے کی دوکان۔
1214    missile (adjective)
پھینکنے کا
1215    finally (adverb)
    1. at the end
پرنت۔ آخرکار۔ انت کو۔ آخرش۔ آخرالامر
    2. completely
نپٹ۔ محض۔ یک قلم۔ بالکل۔ قطعاً
1216    sparse (adjective)
    1.
منتشر۔ متفرق۔ تتر بتر۔
    2. (Bot.)
پھیلا ہوا۔ چھدرا۔ چھیلا۔
1217    free-will (Noun)
خود مختاری۔ فعل مختاری۔ اپنے کام کا آپ اختیار۔ کل کلاں مالکیت
1218    revolt (verb neutor)
    1. turn away
پھرنا۔ روگرداں ہونا۔ گردن کشی کرنا۔
    2. rebel
بغاوت کرنا۔ باغی ہونا۔ پھر جانا۔ منحرف ہونا۔
1219    unreasonable (adjective)
    1.
بعید از عقل۔ نامعقول۔ غیر واجب۔ بے جا۔ بدھ بپریت۔ نامناسب
    Unreasonable silence is folly. (Prov.)
بے موقع خاموشی بیوقوفی ہے
    2.
بے حساب۔ بے اندازہ۔ بے ٹھکانے۔ بے حد۔ بہت۔ زیادہ۔ غایت۔ اتگت
1220    actuary (Noun)
جان بیمہ لگانے والا
 

Pages

Comments

Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan

yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات

and im working on this LearnUrdu Blog

required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.

Thanks

your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS

mujhy eglish nahi aatii seknahai

what is the meaning of word pale??

english nahi aati mujahay seekni hay

i cant speak in english, thats my matter, what i do?

Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?

internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.

Pages