Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1211    costliness (Noun)
بھاری مول ۔ بہت دام ۔ بیش قیمتی
1212    stripe (verb active)
    1.
لکیریں یا دھاریں ڈالنا۔
    2.
قمچی مارنا۔ بدھیاں ڈالنا۔
    get one's stripes
ترقی پانا۔ درجہ بڑھنا۔
    lose one's stripes
تنزلی ہونا۔ درجہ گھٹنا۔
1213    expressively (adverb)
کھول کر۔ کھلا کھولی۔ پرگھٹ۔ بخوبی۔ واضح۔ صراحتہً۔ صاف صاف
1214    unrivaled,/see unmatched (adjective)
انوپ۔ بے مثال
1215    fish-wife, fish-woman (Noun)
مچھلی والی۔ مچھوائن۔ مچھیرن
1216    capital (Noun)
    1. (Arch.)
ستون کی چوٹی
    2. (Geog.)
دارالسلطنت ۔ راجدھانی ۔ دارالخلافہ
    3. stock or money
جمع ۔ مایہ ۔ پونجی ۔ سرمایہ ۔ مول ۔ اصل ۔ راس المال
1217    puddle (Noun)
    1.
غلیظ پانی۔ بند۔ پوکھر۔ جوہڑ۔ ڈبرا۔
    2.
بالو اور چکنی مٹی کی آمیزش۔ پانکا۔ کیچڑ۔ کادو۔ گارا۔
    3.
گڈمڈ۔ گڑبڑ۔ بدنظمی۔ ابتری۔
1218    fang (Noun)
    1. the tusk
ناب۔ بیر۔ کھانگ۔ سؤر یا کسی اور شکاری جانور کا بڑا دانت جس سے وہ شکار پکڑتا ہے۔ سانپ کے زہری دانت۔ کچلی۔ دانت کی جڑ
    2. a claw
چنگل۔ پنجہ
1219    whetstone (Noun)
سلی۔ پتھری۔ سان
1220    decorous (adjective)
شائستہ۔ لائق۔ خوش اسلوب۔ باسلیقہ۔ پسندیدہ
    decorous behaviour
شائستہ چال یا رویہ
    a decorous pretext
معقول بہانہ یا عذر


Comments
WILDLIFE SANCTUARY
Hello, Arthur,
I did have a look in various dictionaries, including this website of Urdu Mahir, but could not find any a direct reference to Wildlife; although they give, not surprisingly, the meaning of Wild. Your own suggestion seems to be on the right lines, except that the word Jungli does not seem to fully convey the connotation of Wildelife. I would suggest that Wildlife can perhaps be translated as Mukhlooq-i-ByabaN (Creatures of the Wilderness).
Your own suggestion for Sanctuary as " Pannah Gah" certainly conveys part of the connotation of Sanctuary, but Pannah is somewhat limited, as its prominent meaning is " Refuge"; whereas Sanctuary is more than a Refuge. Similarly Gaah seems to be more specific. A Persian Dictionary gives an example of this word as Shikar-Gaah, a place for hunting. I would hence suggest that Sanctuary can best be translated in Urdu as Jaa-i-AmaaN.
So Wildelife Sanctuary : Jaa-i-AmaaN braai Mukhluq-i-BiyanbaaN.It sounds very poetic.
Regards
Kabir.Khan
wild Life Sanctuary
yeah it means PanaGahe Jangli Hayat پناہ گاہ جنگلی حيات
and im working on this LearnUrdu Blog
English-urdu dictionary
required CD and english to urdu translater
tariq ST # 67, House # 17, Baghbanpura Lahore 54920.
Thanks
request
your dictionary is not big you may big and full words traslation arranged i.e. He goes to school. etc THANKS
urdu to Eglish
mujhy eglish nahi aatii seknahai
hi..
what is the meaning of word pale??
english nahi aati
english nahi aati mujahay seekni hay
i cant speak in english, that
i cant speak in english, thats my matter, what i do?
Explorer 5 problem
Urduseek.com seems to be not working with Internet Explorer 5. Can you check it out?
update web browser
internet explorer 5 may not support the technology used for creating the web pages of this site.
you may also be having similar kind of problems with some other sites also.
internet explorer doesn't have the components and plugins to supprt the web pages.
so get a newer version of internet explorer(may be 6.0) or get any other web browser such as OPERA or MOZZILA which are available on web.
In search field of www.google.com put "download OPERA" and u may get the browser.
Pages