Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
471    impulse (Noun)
    1. the act
دھکا۔ صدمہ
    2. motion
حرکت۔ چال
    3. impression
اثر۔ تاثیر
472    demoralization (Noun)
بگاڑ۔ بد اخلاقی۔ خبث۔ نفسانیت۔ بد اطواری۔ تخریب اخلاق
473    sinecure (Noun)
عہدہ جس میں کچھ کام نہ کرناپڑے۔ بے فکری کی نوکری۔ احدیوں کی سی نوکری۔ (بے کام کی سی نوکری۔ بے کام آسامی)
474    recoup (verb active)
کم کرلینا۔ وضع کرلینا۔ تلافی کرنا۔ نقصان بھرنا۔
475    horse-race (Noun)
گھڑ دوڑ
476    french-polish (Noun)
فرانسیسی روغن یا لک
477    stupid (adjective)
    1.
بیہوش۔ بے خبر۔ بے خود۔ بے سرت۔ مدہوش۔ ابجھ۔ کندذہن۔ غبی۔ گھامڑ۔ ان سمجھ۔ سٹھ۔ کودن۔ بیوقوف۔ نامعقول۔ مورکھ۔ مخبوط۔
    2.
بے معنی۔ بے مزہ۔ بے لطف۔
478    exanimate (adjective)
بے جان۔ بے ھمت۔ مردہ دل
479    gather (verb active)
    1. collect
بٹورنا۔ اکھٹا کرنا۔ جوڑنا۔ سمیٹنا۔ جمع کرنا۔ ایک جا کرنا۔ فراہم کرنا
    2. cull
بیننا۔ چننا۔ چگنا۔ انتخاب کرنا
    3. (as a garment)
تہ کرنا۔ لپیٹنا۔ سمیٹنا۔ موڑنا۔ چننا۔ چننا
    4. infer
نتنجہ نکالنا۔ بوجھنا۔ فیصل کرنا
    to gather breath
سانس لینا
    to gather taxes
اگاہنا۔ تحصیل کرنا
480    judicious (adjective)
عاقل۔ عقل مند۔ دانش مند۔ داتا۔ دانشور۔ بدھ مان۔ گیانی۔ صاحب شعور۔ مدبر۔ صاحب تمیز۔ سمجھدار۔ دوربین۔ نکتہ رس۔ معاملہ فہم۔
 

Pages

Comments

The word Ayesha is on the weight fa'eel(a) in arabic, and is the fa'eel form of the root 'asha, ya'ishu ﻋﺎﺵ ﻳﻌﻴﺶ which means "to live", or "to reside" -- so a rough translation of Ayesha (properly pronounced aa'eesha) would be someone who's "lively".
The Urdu verb "aesh karna" is to enjoy yourself, in which "aesh" is borrowed from the same Arabic root "to live" however in Urdu its lost its original meaning -- we can see how the two might be related though -- like the English expression "live a little" i.e. enjoy yourself.

Here is your answer!
This work "Aysha" is come from "Aysh" which means "Comfort" so Meaning of "Aysha" will be "one's who is living comfortable and luxurious life"

pasward change

Afsoos, Kaash, Majbori
i need this word an English

Afsos -- depends on how you use it:
Mujhe afsos hai == I am saddened that...
Afsos karna == to mourn, to express grief
Afsos na karo == don't lose heart etc.
Kash -- "if only"
Majboor -- "compelled or forced"

The meaning of Afsoos,kaash is (would that). Thanks

what a mean of Usman and Hadi

اسلام عليكم
اميد هي عافيت سي هونكي- دراصل مين عربك خط مين اردو لكهني كي كوشش كررها هون- مين بهارت سي هون, اور مجهي اردو سي بيحد لكاو هي- براه كرم اب "آبرو" لفظ كي انكريزي معاني ابني لغت مين شامل كيجيي- شكريه

I just have one question for you. I haven't had a chance to ask a Hindi Muslim person who still lives there this. How do you perceive the treatment of Muslims there now? Why is it that 95% of the Muslim population there is under the poverty line? Despite the killings and massacres (Gujurat/Kashmir), what are the general feelings of people there? I've heard and seen bad things happening to the population there. That's why I always think to myself, پاک سر زمین شادباد, کشورِ حسین شادباد, برایے ہمیشہ علی قولِ لاالاة الا اللہ

بعد از دو ماہ نظریات تحریر کرنے کی قابلیت دوبارہ جاری کی گیی ہے. قبلاً کیا ہوگیا تها؟ دوم مسئلہ یہ ہے کے یہاں معانیِ اسام کے علاوہ کسی کے خیالوں میں دیگر موضوع کیوں نہیں آتی؟

Pages