Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
881    act (verb active)
    1. do
کرنا ۔ بجا لانا ۔ حرکت کرنا ۔ عمل میں لانا
    2. represent
سوانگ بنانا یا بھرنا ۔ روپ دکھانا ۔ نقل کرنا
    3. perform an office
کام دینا ۔ کرنا
    act judicially
برسر اجلاس تجویز کرنا
    act up to
نبھانا ۔ کاربند ہونا ۔ انجام دینا ۔ تکمیل کرنا
    to act in a case
مقدمے کی پیروی کرنا
    to act upon
لگنا ۔ کارگر ہونا ۔ موثر ہونا
882    dismiss (verb active)
    1. permit to depart
رخصت کرنا۔ بدا کرنا۔ چھٹی دینا۔ برخاست کرنا
    He dismissed the assembly. (Acts xix. 41)
اس نے حاضرین جلسہ کو رخصت کیا
    With thnaks and pardon to you all
    I do dismiss you to your several countries.
    (Shakespeare)
میں تمھیں معافی دیتا ہوں اور تمھارا شکریہ ادا کرتا ہوں اب تم اپنے اپنے ملک کو تشریف لے جاؤ
    2. discard, remove
موقوف کرنا۔ جواب دینا۔ برطرف کرنا۔ الگ کرنا۔ نکال دینا۔ چھڑا دینا۔ چھٹی دے دینا۔ اتار دینا۔ معزول کرنا
    The master dismissed his servant.
مالک نے اپنے نوکر کو موقوف کر دیا
    3. (a case)
خارج کرنا۔ ڈھس مس کرنا (Cor.)
    The court dismissed the case.
عدالت نے مقدمہ خارج کر دیا
883    stranger (Noun)
    1. foreigner
غیر ملک کا۔ بدیسی۔ پردیسی۔ ساکن ملک غیر۔ دوسرے شہر ، بستی یا گاؤںکا۔ آنا دیسی۔
    2. one unknown
ناواقف۔ ناآشنا۔انجان۔ اجنبی۔
    3. a guest
مہمان۔ بٹاؤ۔ پاہونا۔
    4.
بیگانہ۔ غیرآدمی۔ شخص غیر۔ بے سروکارشخص۔ اوپری آدمی۔ نووارد۔
    make a stanger of
بیگانگی برتنا۔ مغائرت کا برتاؤ کرنا۔
    make no stanger of
تپاک سے ملنا۔ بے تکلفی سے پیش آنا۔ یگانگی کا برتاؤ کرنا۔
884    recoil (verb neutor)
    1. roll back
پلٹا کھانا۔ پلٹنا۔ بازگشت کرنا۔ ہٹنا۔ لوٹنا۔ اُنٹنا۔ (پسپا ہونا۔ جھٹکا دینا۔ دھکا دینا)
    2. shrink
جھجھکنا۔ ہچکچانا۔ (گریز کرنا)
885    clear (verb active)
    1. remove obstacles
صاف کرنا ۔ ہٹانا ۔ دور کرنا ۔ رفع کرنا ۔ دفع کرنا
    2. remove obscurities etc.
معنی یا ارتھ کھولنا ۔ صاف بیان کرنا
    Many knotty points there are
    Which all discuss, but few can clear. (Prior)
بہت عقدے ایسے ہیں جن پہ سب ہم جھگڑتے ہیں، حل لیکن کرتے ہیں کم
    3. clarify
میل چھانٹنا ۔ صاف کرنا یا کاٹنا ۔ نرمل کرنا ۔ پھاڑنا ۔ نتھارنا ۔ توڑنا
    4. acquit
بری کرنا ۔ نردوشی ٹھہرانا ۔ رہا کرنا ۔ خلاص کرنا ۔ نستارا کرنا
    5. leap over without touching
پھلانگنا ۔ چھلانگ مارنا ۔ پھاندنا ۔ تڑپنا ۔ اُڑنا
    clear a ship
راہ داری کا پروانہ حاصل کرنا
    clear from ambiguity
شک دور کرنا ۔ معنی صاف ظاہر کرنا ۔ ابہام رفع کرنا
    clear land or woodlands
جنگل کاٹنا یا صاف کرنا ۔ کھیت نکالنا
    clear the hold
جہاز سے اسباب اُتارنا ۔ جہاز خالی کرنا
    clear the way!
راستہ چھوڑو ۔ پوئش پوئش ۔ پوئس پوئس بچو بچو
886    other (adjective)
    1. second of two
دوسرا۔ دیگر۔ اور۔ مزید اور بھی
    2. opposite
برعکس۔ غیر۔ اور۔ آن پر
    somebody or other
کوئی نہ کوئی
    something or other
کچھ نہ کچھ
    somehwhere or other
کہیں نہ کہیں
    the other day
تھوڑے دن ہوئے۔ دو ایک دن ہوئے
    the others
باقی۔ دوسرے لوگ۔ اور لوگ
887    snatch (Noun)
    1.
چھینا جھپٹی۔ چھین جھپٹ۔ دستبرد۔ جھپٹا۔ گرفت۔ پکڑ۔
    2.
وقفہ۔ ٹھیراؤ۔
    3.
ٹکڑا۔ جز۔
    4.
آلابالا۔ حیلہ حوالہ۔ ٹال مٹول۔
888    plane (adjective)
ہموار۔ برابر۔ مسطح۔ مستوی
    plane angle
زاویہ مسطح
    plane geometry
کھیت ریکھا گنت
    inclined plane
سطح مائل
889    bloodless (adjective)
    1. without blood
مردہ ۔ بے خون ۔ مردار
    2. without slaughter
بغیر خون ریزی
    3. without spirit
سست ۔ بے ہمت
890    chock-a-block, chock-full (adjective)
کھچا کھچ ۔ مونہا ۔ مونہ ۔ بھرپور
 

Pages

Comments

thnx any way,
nice to met u dear areeb

HI,CAN anyone translate me the meaning of this urdu word in english.(TODAE)..ITS JUST LIKE A HEAVY AND BIG STONES...

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

asalamoalakum.areeb can utell me the meaning of ""nazar lag jana"" i shall be very thankful to u

AOA Mary, in urdu if some says "MUJHE US KI NAZAR LAG GAEE" he means to say, "HIS EYES CAST ON ME"
rest what MASTER FAHAD says is correct, in addition, I'ld say, thouhg it is true that it means an evil eyes, jealous eyes or witch eye, but sometime, when anyone look on his/her beloved (could be any one, a friend, a son a doughter or anyone) and says, OH DEAR YOU ARE LOOKING SO GORGEOUS / BEUTIFUL, GOD BLESS YOU, IF MY EYS CAST ON YOU"
this also an example of "NAZAR LAG JANA"
hope you understand,
with regards,
Areeeb

assalam oalakum.thank u so much ..for teling.. u r really efficient..thnx once again..may u bloom like flowers and may Allah shower his countless bounties on u.ALLAH HAFIZ

Assalam o Alaikum, WELCOME AND THANKS for comments,
regards,
areeeb

It is an Islamic concept, the words نظر or عین refer to the evil eye. The phrase is: to be afflicted by the evil eye. The final Prophet of God advised us to recite the last two surahs in the Quran in asking from Allah protection against it.

Hi Mary,
TODAE or TUDA in urdu, = A MOUND, A HEAP
regards,
areeeb

Here is the translation to Urdu for what you said, You may have meant Today for that first word?
آ(امروز) یکساں ہے مثلِ کبیر و سنگین سنگ

Pages