Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
Show Keyboard
![]() |
1081    forgetfulness (Noun)
    1. proneness to let slip from the mind
نسیان۔ سہو
    2. oblivion
فراموشی۔ بھلاوٹ۔ بسراہٹ
    3. careless omission
غفلت۔ بھول۔ چوک
1082    revolution (Noun)
    1. rotation
دور۔ دوران۔ گردش۔ چکر۔ بھنور۔ گھوم ۔ گھمیری۔ محوری گردش۔
    2. return
لوٹاؤ۔ واپسی۔
    3. the space measures by the regular return of a revolving body.
عرصہ۔ زمانہ۔
    4. a total change
انقلاب۔ تغیر۔ تبدیل۔
    5. (Ast.)
گردش۔ گّی۔ دورہ۔
    6. (Geom.)
چکر چال۔
    7. (Pol.)
انقلاب۔
1083    marrowish (adjective)
ہڈی کے گودے کی مانند
1084    confirm (verb active)
    1. make firm
پکا کرنا ۔ مضبوط کرنا ۔ مستحکم کرنا ۔ تقویت دینا
    2. make certain
نشچئے کرنا ۔ پکا کرنا ۔ تحقیق کرنا ۔ ٹھیک کرنا
    Whilst all the stars that round her burn
And all the planets in their turn,
Confirm the tidings as they roll,
And spread the truth from pole to pole.
(Addison)
گِرد چمکے ہیں اس کے جو تارے
دورہ کرتے ہیں جو کہ سیارے
کرتے تصدیق ہیں خبر، بارے
نور حق کا ظہور ہے سارے F.C.
    3. ratify
برقرار یا بحال کرنا یا رکھنا۔ تصدیق کرنا
    4. (the rite)
کرشٹان کرنا
1085    extrude (verb active)
باہر کرنا۔ دھکیلنا۔ نکال دینا۔ دھکا دینا۔ خارج کرنا۔ نکال باہر کرنا
1086    smell (verb neutor)
    1.
بورکھنا۔ مہکنا۔ باس آنا۔
    The butter smells of smoke.
مکھن میں دھوئیں کی بو آتی ہے۔
    2.
رنگ ہونا۔
    3.
سونگھنا۔
    4.
سوچ سمجھ کرکام کرنا۔
1087    handsome (adjective)
    1. good looking
ستھرا۔ خوبصورت۔ حسین۔ انوپ۔ جمیل۔ خوش رو۔ خوب رو۔ خوشنما
    Handsome is that handsome does. (Prov.)
کام پیارا ہے،چام پیارا نہیں۔ (مثل)
    2. becoming
قابل۔ لائق۔ اچت۔ سلیس
    3. generous
سخی۔ داتا۔ فیاض۔ دھرماتما۔ دھرمی۔ بہت۔ بسیار۔ زیادہ
    a handsome fortune
بڑی دولت
1088    pillar (Noun)
    1. a column
ستون۔ لاٹھ۔ مینارہ۔ کھمبا۔ پیل پایہ۔ تھم
    2.
رکن۔ تھم
    the pillars of the state
ارکان سلطنت
1089    atrociously (adverb)
بدذاتی سے ۔ بری طرح سے ۔ نہایت شرارت سے ۔ بے رحمی سے
1090    simper (Noun)
تبسم۔ مسکراہٹ۔


Comments
The meaning of the name Amber
Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,
Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar
The meaning of the name Amber
Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,
Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar
Amber
Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.
yes! 'Amber' means 'sky'
yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.
meaning of Amber in English
asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda
english to urdu text translation
I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam
what is the meaning of Wheatgerm
what is the meaning of Wheatgerm
Wheatgerm
Asalam O Alaikum,
Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata
Wasalam
Could someone please confirm
Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."
اپ سےملنا اچھاھے
Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.
Kabir.Khan
Pages