Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
591    bare (adjective)
    1. naked
بےلباس۔ عریاں ۔ ننگا ۔ برہنہ
    as bare as the palm of my hand
ننگا کفِ دست
    2. uncovered (from respect)
(hare headed) سر ننگا (bare-foot) ننگے پاؤں
    Bare-footed men must not go among thorns. (Prov.)
ننگ پیراکیوں چلے کانٹوں کے بیچ؟
    3. unadorned
بے گہنے یا زیور ۔ سادہ ۔ ننگی
    4. destitute
بے کوڑی پیسے ۔ غریب ۔ مفلس ۔ بے نوا
    5. mere
صرف ۔ خالی ۔ فقط
    6. threadbare
گِھسا ہوا ۔ رُواں اُڑا ہوا
    Bare words buy no barely. (Prov.)
خالی باتوں کام نہیں چلتا ۔ (مثل)
    bare ground
خالی زمین ۔ بُھوں ۔ خالی دھرتی
    bare of leaves
پت جھڑا ۔ ٹھنٹ ۔ لنڈ منڈ
    under bare sails
بے مستول
592    gale (Noun)
جھوکا۔ آندھی۔ تند ہوا۔ جھکڑ
593    business (Noun)
    1. employment
کام ۔ کاج ۔ اُدم ۔ شغل
    Business is the salt of life. (Prov.)
شغل زندگی کی جان ہے ۔ خالی سے بیگار بھلی
    (rather be pressed than idle)
    2. transaction
کام کاج ۔ کاروبار ۔ بیوہار ۔ معاملہ ۔ داد و ستد
    Business neglected is business lost. (Prov.)
کام بِسرا ۔ کام اُسرا
    (work forgotten, work marred)
    3. (mercantile)
کار بیوہار ۔ سوداگری
    4. office
دھندا ۔ پیشہ ۔ کسب ۔ روزگار
    Mind one's own business
اپنے کام سے کام رکھو
    5. duty
فرض ۔ دھرم ۔ چاکری ۔ خدمت
    6. matter in question
امر متنازعہ فیہ ۔ بات ۔ امر تصفیہ طلب ۔ مقصد ۔ مطلب ۔ کام
    What is your business?
کیا کام ہے
    business of importance
ضروری کام ۔ بڑا بھاری کام
    carry on a business
سر انجام، بندوبست یا کاروبار کرنا ۔ کام چلانا ۔ کار براری کرنا
    current business
چلتا کام ۔ کاروبار روزمرہ ۔ روزمرہ کا کام
    despatch of business
کارگزاری ۔ کام چلانا، نکالنا یا بھگتانا ۔ بُھگتان
    do one's business 1.
ٹھکانے لگانا ۔ کام بگاڑنا
    2.
حاجت رفع کرنا ۔ ضرورت نکالنا ۔ کام کرنا
    drive a business
کام چلانا
    extensive business
بڑا کارخانہ ۔ پھیلا ہوا کام ۔ بھاری کاروبار
    have business with one
کسی سے سروکار یا مطلب رکھنا
    knowledge of business
تجربہ کاری ۔ کاردانی ۔ معاملہ دانی
    losing business
گھاٹے یا ٹوٹے کا کام۔ مندی دکان
    man of business
کامی ۔ کار باری ۔ کاردان ۔ معاملہ دان ۔ بیوہاری آدمی
    place of business
کوٹھی ۔ دفتر ۔ کارخانہ
    thriving business
چلتی دکان ۔ بڑھتا کار ۔ چلتا پیشہ
594    open (adjective)
    1. not closed
کھلا۔ وا۔ باز
    2. public
عام۔ بےروک۔ بلا مزاحمت
    open court
کھلا دربار۔ کھلی کچہری
    3. expanded
پھیلا ہوا۔ کھلا ہوا۔ کشادہ۔ کھلا ہوا۔ شگفتہ
    an open flower
کھلا ہوا پھول
    4. liberal
کشادہ دست۔ فیاض۔ داتا
    5. candid
بے ریا۔ صاف
    Truth loves open dealing.
راستی کو صاف معاملہ پسند ہے
    6. exposed
کھلا ہوا۔ اگھڑا۔ متحمل۔ مستوجب۔ سزاوار
    7. plain
ظاہر۔ عیاں۔ آشکارا۔ روشن۔ پرگھٹ۔ اجاگر۔ برملا۔ پرتیکش
    8. not frozen up
ڈھیلا۔ ملائم۔ جو جما ہوا نہ ہو۔ ہلکا
    9. not settled or adjusted
غیر مشخص۔ بے ٹھہرایا ہوا۔ چلتا۔جاری۔ کھلا
    an open account
کھلا حساب ۔ چلتا لیکھا
    10. attentive
متوجہ۔ چوکس۔ دھیان لگائے ہوئے
    11. clear
کھلا ہوا۔ صاف
    12.
جو بغیر منہ بند کرے بولا جائے
    open (as trade)
خوش خرید
    in open
کھلم کھلا۔ ظاہرا۔ کھلا کھلی
    in open day
دن دہاڑے۔ کھلے خزانے۔ دن دھولے۔ دن دوپہرے
595    out-of-door (adjective)
گھر سے باہر۔ کھلا ہوا
596    maiden-hair (Noun)
سنبل۔ بالچھڑ
597    ready (adjective)
    1. prepared in the moment
بنا ٹھنا۔ تیار۔ آراستہ۔ مرتب۔ مستعد۔ کمربستہ۔ لیس
    2. willing
خواہاں۔ راغب۔ مائسل۔ راضی
    3. prompt
جلد۔ چست چالاک۔ تیز۔ برجستہ
    ready at an answer
حاضر جواب
    4. at hand
حاضر۔ مہیا۔ موجود۔ کھڑا۔ پیش۔ سامنے۔ آگے۔ پاس۔ نزدیک۔ نکٹ۔ (میسر)
    5. on the brink
لگ بھگ۔ قریب
    ready made
بنا بنایا۔ تیار (ریڈی میڈ)
    ready money
نقد روپیہ۔ نقدی۔ زرنقد۔ روکڑ
    ready payment
فی الفور ادائیگی۔ زرنقد
    ready reckoner
حاضر حساب۔ زود شمار
    make ready
تیار کرنا
    to be ready
تیار ہونا۔ بن چکنا۔
598    erase (verb active)
    1. scrap out
چھیل ڈالنا۔ کھرچ ڈالنا۔ کاٹنا۔ چھیکنا
    2. obliterate
دور کرنا۔ خارج کرنا۔ نکال ڈالنا
    to erase from the tablet of the mind
چت سے اتارنا
599    joke (Noun)
ٹھٹھا۔ کھلی۔ مذاق۔ ہنسی۔ لطیفہ۔ ٹھٹھول۔ مضحک واقعہ۔ دل لگی۔
    in joke
ہنسی سے۔ مذاقاً ۔ کھلی کی راہ
    practical joke
مضرت آمیز ہنسی
600    gouty (adjective)
    1. diseased
گٹھیا والا۔ نقرسی
    2. pertaining to the gout
گٹھیا سے متعلق
 

Pages

Comments

From Mrs.Juanit Doton
(Filipino)
Email: jdoton57@yahoo.com.ph

Dear Friend,

I am Mrs.Juanit Doton a widow, the wife of Late Mr. Jose Doton the secretary general of the Pangasinan chapter of the Bagong Alyansang Makabayan party killed on the may 16,2006 by Philippines government, I would like to have a long lasting and confidant relationship with you,if possible entrusting my life time fortune into your possession,as now I am broken hearted and needs someone to trust,without remembering my past and forsaken experiences from close confidants and family. I need someone, who would take me for whom I am and as a life time partner, after making claim of my deposit.

My late husband was a top politicians heads of several top offices in the government of Philippines. After the death of my husband his brothers conspired with some top officials in the government and confiscated all my Late husband's properties and left me with nothing, I have two kid's living with me,things have been very urgly for me and my children's after the death of my Late husband.

Well, from your profile, I believe in me that you ought to be a very honest person. Pls all I wanted from you is to assist me make claims of some funds which my Late husband did deposited with a Diplomatic Agency,as the other deposits documents have been consficated and seized by my Late husband's brother's, but this one is the only one they could not see,as I did kept the documents with one of my close confidant. The Amount being deposited is much about 14.2 million Euros,this was the money that was supposed to be used by my Late husband to aquire some properties in America, Europe and Africa, fortunately,they killed him.

I need your help to secure the money from the Diplomatic Agency through diplomatic shipment arrangement,and after the fund have been secured, both of us will sign an agreement of joint investment company in your country for the future of both families, the 10% of the total money will be giving to you for your assistance.

All, I want from you, now is honesty and sincerity, as soon as this money is claimed by you, I will look for a way out of Philippines and travel down to meet you with my children's, So we can go into a life time partnership together,in investing this money in your country and anywhere else you prefer and for the continuation of my children's education which was disrupted after the death of my Late husband.

Hoping to hear from you soon.

Best regards,

Mrs.Juanit Doton

تبریزی is a type of plant, a poplar. It's used as درخت تبریزی, a Poplar tree.

From Mrs.Juanit Doton
(Filipino)
Email: jdoton57@yahoo.com.ph

Dear Friend,

I am Mrs.Juanit Doton a widow, the wife of Late Mr. Jose Doton the secretary general of the Pangasinan chapter of the Bagong Alyansang Makabayan party killed on the may 16,2006 by Philippines government, I would like to have a long lasting and confidant relationship with you,if possible entrusting my life time fortune into your possession,as now I am broken hearted and needs someone to trust,without remembering my past and forsaken experiences from close confidants and family. I need someone, who would take me for whom I am and as a life time partner, after making claim of my deposit.

My late husband was a top politicians heads of several top offices in the government of Philippines. After the death of my husband his brothers conspired with some top officials in the government and confiscated all my Late husband's properties and left me with nothing, I have two kid's living with me,things have been very urgly for me and my children's after the death of my Late husband.

Well, from your profile, I believe in me that you ought to be a very honest person. Pls all I wanted from you is to assist me make claims of some funds which my Late husband did deposited with a Diplomatic Agency,as the other deposits documents have been consficated and seized by my Late husband's brother's, but this one is the only one they could not see,as I did kept the documents with one of my close confidant. The Amount being deposited is much about 14.2 million Euros,this was the money that was supposed to be used by my Late husband to aquire some properties in America, Europe and Africa, fortunately,they killed him.

I need your help to secure the money from the Diplomatic Agency through diplomatic shipment arrangement,and after the fund have been secured, both of us will sign an agreement of joint investment company in your country for the future of both families, the 10% of the total money will be giving to you for your assistance.

All, I want from you, now is honesty and sincerity, as soon as this money is claimed by you, I will look for a way out of Philippines and travel down to meet you with my children's, So we can go into a life time partnership together,in investing this money in your country and anywhere else you prefer and for the continuation of my children's education which was disrupted after the death of my Late husband.

Hoping to hear from you soon.

Best regards,

Mrs.Juanit Doton

Since it is your name, it could be that it is a place. ادم از تبریز

I would like to learn the Urdu language to understand the traditional ghazals. Is there any website, which teaches Urdu?
Also, i was listening to a Mirza Ghalib ghazal (sung by Suraiya)... can anyone tell me what is the meaning of Nuktacheen?
You will keep seeing such mails from me till I learn the language. Take care all of you. God bless.

Dear Kheyali,
The meaning of "nuktacheen" is the one who comments in between on every thing.(bole to jo har bat pe beech beech mein tokta hai)
hope you get the things

Found it at last at http://www.geocities.com/urdudict.. It is a very user friendly site - one need not be accurate about the english spelling... anyway, for the benefit of novices like me, Nuktacheen means "Critic, One Who Finds Fault, Tends To Split Hair, Sweetheart"

"Eel" is a snake like elongated fish. I have been looking for an Urdu word for this fish. I am not in Pakistan, therefore, I have no access to any detailed English-to-Urdu dictionary. Does anybody know the right word in Urdu for "Eel"?

Thank you,
حیدر

It's called مارماہی, "Snake Fish"

singer_zuhaib
salam to all, kia haal hain sab k? inshAllah achay he hon gay,mai yahaan aim site post kar raha hon,jo forum site hai,aur es mai deen,islam quran,islam ki tareek,islamic article ,hadees shareef moujood hain,
aur further fun mai gup shap,muhabbat kadah,games,play and with posting,and kitchen corner,.

aur shairy, ,tanzoo mazaah,ghazals,latefay hain.
aur technology k baray mai koch new info ,aur new soft ware some with tips,,aur bhe boohat koch, tu pls join us at

www.hallagulla.com

Pages