Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

Show Keyboard
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
1201    ceremonious (adjective)
برتکلف ۔ تکلفی
1202    tear (verb active)
    1. rend
پھاڑنا۔ چاک کرنا۔ چیرنا۔ مسکانا۔ شگاف کرنا
    2.
جدا کرنا۔ متفرق کرنا۔ ٹکڑے ٹکڑے کرنا
    3.
کھسوٹنا۔ نوچنا۔ بکوٹنا۔ چھین لینا۔ جھپٹنا
    tear from
چھیننا۔ علیحدہ کرنا
    tear out
اکھاڑنا۔ نکالنا۔ مسکانا
    tear up
ادھیڑنا۔ اکھاڑنا
1203    deuce (Noun)
دوآ۔ دری۔ دکی
1204    dug (Noun)
تھن۔ چوچی۔ پستان
1205    impellent (adjective)
دھکیلنے یا چلانے کی قوت یا خاصیت رکھنے والا۔ متحرک
1206    retinue (Noun)
سواری۔ جلو۔ حشم وخدم۔ تزک۔ ساتھی سنگھاتی۔ نوکر چاکر۔
1207    octroi (Noun)
محصول اجناس کا جو شہر کے پھاٹکوں پر لیا جائے۔ محصول چونگی
1208    wobble (verb neutor)
لڑکھڑانا۔ ڈگمگانا۔ ڈانواں ڈول ہونا
1209    drug (Noun)
مصالحہ۔ کرانا۔ اوکھد۔ دوا۔ دارو۔ جڑی بوٹی
1210    enter (verb)
    1. to go in
آنا۔ گھسنا۔ اندر جانا۔ لگنا۔ شروع کرنا۔ ابتدا کرنا
    2. to form a part
سیری، ساجھی یا شریک ہونا۔ شراکت یا ساجھا کرنا۔ شامل ہونا
    A merchant enters upon a risk.
سوداگر اپنے تئیں جوکھوں میں ڈالتا ہے
    3. sympathize
درد کھانا۔ درد شریک ہونا۔ رحم کھانا۔ دل میں پیٹھنا
    to enter into the feelings of another
دوسرے کا درد شریک ہونا
 

Pages

Comments

Asslamo Alaikum Aysha
Capitalism in urdu we translate it as SarMayaDaree Nazaaam.
Hope this will help.

hi ayesha
اسلام علیکم
capitalism in urdu "sarmayadari"سرمایه دارى

امجدامجد

you both r wrong... shab... mean night...and nam.. mean mosture..or nami......

HI Dear.

Sabnum Means the water which precipitates during the night and in urdu sabnum has another name Oos.

Your difinition is correct.

I wanna know the meaning of my name. I didn't find it in this website please if any body knows then help me.(My name is RAHEEL)

Raheel in a Persian dictionary is described as Arabic, Hebrew Feminine, meaning Rachel- one of the female characters in the Old Testment [ Injeel].
Another meaning of Raheel relates to its root Rahlat- Journey or Safar, Hence one of the biggest journey we make in our lives is to move from this world to the hereafter - Rahlat. Another meaning, though related to this one, is Raheelah- a term related to Caravan- travelling together for safety; and Raheel is one who is travelling together- Ham Safar.
Kamraan-i- Safar [ Happy and Successful Safar]
Khuda Hafiz.

Kabir.Khan

Meaning of raheel is (Safar ker ne wala )or (kooch ker ne wala)

Could anyone please send me formal Urdu equivalents of:

A. wildlife sanctuary
B. wetland
C. plateau:

a. Iran Plateau
b. Baluchistan Plateau
c. Potwar Plateau

D. desert:

a. Sandy Desert
b. Kachhi Desert
c. Thar Desert

E. cave:

a. Pir Ghaib Cave
b. Rakhiot Cave

F. Names of several mountain peaks:

a. Baintha Brakk
b. Dramkan
c. Gasherbrum

I can read Urdu script. I need the Urdu versions of the above geographical terms/toponyms for a planned publication on South Asian geographical terms (State Scientific Publishers, Warsaw, Poland).

Thanking you in advance,

Artur Karp,

Warsaw,

Poland

PLateau_ satah-e-murtafa

DESERT=raygistaan

cave=gaar

If you have a School Atlas at hand could you please check for me what's the Urdu equivalent of "Iran Plateau"?

"Sandy Desert" (in Baluchistan)?

"Gasherbrum Peak" (in Karakorum Mountains)?

I have already found "wetland" (aabgaah). But - how to translate "wildlife sanctuary"? Would it possibly be: janglii hayaat panaah gaah? Could you please check in some English-Urdu dictionary?

Regards,

Artur K.

Pages